Вопросы

Источник информации

1.

Знать тему «Терминологическое словообразование. Способы словообразования».

Ученик,§44.

Пособие, с. 118.

Методические материалы кафедры.

2.

Выучить суффиксы существительных и прилагательных, их значение, орфографию.

Ученик, §138, §147

Пособие, с. 124-125.

Методические материалы кафедры.

3.

Знать лексический минимум.

Пособие, с. 124-125.

Методические материалы кафедры.

4.

Выполнить упражнения по закреплению материала.

Пособие, с.126-127, упр 2, 3(п),

с.125, упр.2 (п).

Методические материалы кафедры.

5.

Перевести рецепты.

Пособие, с.127, упр.4 (п).

XIII. Литература:

Основная:

. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.

Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,

Дополнительная:

Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985

Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.

Методические материалы кафедры.

Автор: старший преподаватель

Утверждено на заседании кафедры. Протокол г.

Зав. кафедрой иностранных языков,

латинского языка и основ медицинской терминологии доц.

Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ

медицинской терминологии

Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»

Методические указания

для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета специальности «Клиническая фармация»

по подготовке к практическому занятию № 30

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии

VII.  Тема: Клиническая терминология

1. Общие сведения о клинической терминологии. Структура клинических терминов. Словообразование путём сложения основ.

2. Греческие терминоэлементы, обозначающие названия органов и частей тела (encephal… odont).

ІІ. Актуальность темы заключается в изучении клинической терминологии как основы профессионального языка врачей, в развитии умений извлекать понятие термина по его словообразующим элементам. Данный материал развивает способности оперировать клинической терминологией, умение дифференцировать научные лексические единицы.

ІІІ. Цели обучения:

1.  Уметь объяснить понятия «клиничный термин», «терминоэлемент».

2.  Выучить греческие терминоэлементы, обозначающие названия органов и частей тела.

3.  Уметь определять значение термина методом структурного анализа.

4. Выучить клинические термины.

IV. Обеспечение исходного уровня знаний и умений.

Для достижения цели необходимо иметь базовые знания и умения по такому материалу:

Вопрс

Источник информации

1.

Знать правила словообразования.

Методические материалы кафедры.

2.

Знать основные термины раздела «Терминологическое словообразование».

Методические материалы кафедры.

3.

Уметь образовывать новые слова с помощью греческих терминоэлементов.

Методические материалы кафедры.

4.

Знать лексический минимум предыдущих занятий.

Методические материалы кафедры.

V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, которыми студент должен овладеть при изучении темы.

Студент должен знать:

1. Смысл понятия «клинический термин», «терминоэлемент».

2. Определение и орфографию греческих терминоэлементов, обозначающих названия органов и частей тела.

3. Клиническую лексику.

4. Способы и продуктивные модели словообразования.

Студент должен уметь:

9.  Образовывать клинические термины при помощи греческих терминоэлементов.

10.  Определять терминоэлементы в клиническом термине, написанном на украинском и латинском языках.

11.  Оперировать лексикой, которая содержит вышеуказанные греческие терминоэлементы.

VI. Ориентировочная основа действий (ООД). Краткие методические указания по подготовке студента:

Вспомните и поясните определение терминов «клинический термин», «терминоэлемент». Вспомните способы словообразования.

3. Выучите греческие терминоэлементы, обозначающие названия органов и частей тела.

Обратите внимание на орфографию вышеуказанных терминоэлементов. Выучите клиническую лексику. Выполните упражнения аудиторной работы. Переведите рецепты.

VII. Система обучающих заданий. Тесты для самоконтроля знаний−умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются).

Вопросы:

I. Написать греческие терминоэлементы со значением:

1. головной мозг

2. сердце

3. нос

4. прямая кишка

5. почка

II. Подчеркнуть терминоэлементы. Указать значение терминоэлементов и терминов:

1. pneumonia, ae f

III. Перевести рецепт. Написать слова из Designatio materiarum в словарной форме:

Возьми: Присыпки ксероформа 5% 20,0

Выдай.

Обозначь: Посыпать повреждённые участки кожи.

Ответ:

I.

1. encephal

2. cardi

3. rhin

4. proct

5. nephr

II.

1. pneumonia, ae f − пневмония, воспалительный процесс в

лёгкое тканях лёгких

III. Recipe: Aspersionis Xeroformii 5% 20,0

Da.

Signa: Посыпать повреждённые участки кожи.

Aspersio, onis f − присыпка

Xeroformium, i n − ксероформ

VIII. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению:

Вопросы

Источники информации

1.

Вступительная беседа по клинической терминологии. Структура клинических терминов. Словообразование путём сложения основ.

Методические материалы кафедры

2.

Греческие терминоэлементы, обозначающие названия органов и частей тела.

Методические материалы кафедры

3.

Лексический минимум.

Методические материалы кафедры

4.

Выполнение упражнений

Методические материалы кафедры

IX. Организационная структура занятия (технологическая карта):

Ход занятия

Средства обучения

Время

1.

Организационная часть занятия. Ответы на вопросы студентов.

5 мин.

2.

Проверка первичного уровня знаний. Письменный тестовый контроль

Варианты тестового контроля

10 мин.

3.

Объяснение темы, цели, плана.

5 мин.

4.

Пояснение нового теоретического материала.

Методические материалы кафедры

25 мин.

5.

Самостоятельная работа студентов.

Методические материалы кафедры «Аудиторная работа»

30 мин.

6.

Подведение итогов занятия, оценка работы студентов.

Проверенный тестовый контроль

10 мин.

7.

Задание для самостоятельной работы.

Методические материалы кафедры

5мин.

X. Задания для самоподготовки:

Вопросы

Источник информации

1.

Выучить греческие терминоэлементы, обозначающие названия органов и частей тела.

Учебник, §156, с.252-253.

§ 43, с.87-88, §45, 90-92.

Пособие, с. 128.

Методические материалы кафедры.

2.

Знать лексический минимум.

Пособие, с. 129-130.

Методические материалы кафедры.

3.

Выполнить упражнения по закреплению материала.

Пособие, с. 130, упр.4,5 (п).

Методические материалы кафедры.

4.

Перевести рецепты.

Пособие, с.130.

Методические материалы кафедры.

XIV. Литература:

Основная:

. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.

Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,

Дополнительная:

Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985

Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.

Методические материалы кафедры.

Автор: старший преподаватель

Утверждено на заседании кафедры. Протокол г.

Зав. кафедрой иностранных языков,

латинского языка и основ медицинской терминологии доц.

Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ

медицинской терминологии

Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»

Методические указания

для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета специальности «Клиническая фармация»

по подготовке к практическому занятию № 30

по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33