a)1. endocrinologia, ae f - эндокринология, область клинической
внутри выделения, наука медицины, которая изучает строение и
секреция функцию эндокринной системы
2. pneumonia, ae f - пневмония, воспаление ткани
легкое воспаление легкого
3. nephrosis, is f - нефроз, дегенеративное
почка дегенеративное заболевание почек
заболевание
б)1. цитолиз - разрушение клеток
клетка разрушение
2. меланома - злокачественная опухоль из клеток,
чёрный, опухоль продуцируущих меланин
тёмный
3. мастит - воспаление грудной железы
грудная воспаление
железа
ІІІ.
1. Otitis, idis f, otorrhagia, ae f, otoscopia, ae f, ototomia, ae f.
2. Nephroptosis, is f, gastroptosis, is f, hysteroptosis, is f, colpoptosis, is f
proctoptosis, is f.
3. Bronchostenosis, is f, laryngostenosis, is f.
IV. 1. Vaccinа et sera.
vaccinum, i n serum, i n
2. Doses remediorum toxicorum.
dosis, is f remedium, i n toxicus, a, um
V.1. Trimethinum, i n
три метил
2. Baralginum, i n
анальгетик, болеуспокаивающий
3. Synthomуcinum, i n
сединение антибиотик-стрептомицин
4. Methandrostenolonum, i n
метил андрогенный препарат мужских половых гормонов
5. Urosulfanum, i n
мочегонный антимикробный сульфаниламид
1. Diazolinum, i n
два азот
УІ. Designatio materiarum:
tabuletta, ae f Cyclomethiazidum, i n
аspersio, onis f Xeroformium, (i) i n
Recipe: Tabulettas Cyclomethiazidi 0,005 N.20
Da.
Signa: По 0,5 таблетки 1-2 раза в сутки на протяжении
7-10 дней.
Recipe: Aspersionis Xeroformii 5% 20,0
Da.
Signa: Присыпать поражённые участки кожи и
слизистых оболочек.
Rp.: Tab. Cyclomethiazidi 0,005 N.20
D. S.: По 0,5 таблетки 1-2 раза в сутки на протяжении
7-10 дней.
Rp.: Aspers. Xeroformii 5% 20,0
D. S.: Присыпать поражённые участки кожи и
слизистых оболочек.
VIII. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие контролю:
№ | Вопросы | Источник информации |
1. | Систематизация греческих терминоэлементов. | Учебник. Конспект. Метод. материалы кафедры. |
2. | Клинические термины, орфография, определение. | Метод. материалы кафедры. |
3. | Транслитерация тривиальных названий лекарственных веществ. | Метод. материалы кафедры. |
4. | Перевод фармацевтических терминов. | Метод. материалы кафедры. |
5. | Аудиторная работа. | Метод. материалы кафедры. Конспект |
IX. Организационная структура занятия (технологическая карта):
№ | Вопросы | Литература | Время |
1. | Организационная часть. Ответы на вопросы, возникшие при подготовке к практическому занятию. | 10 мин | |
2. | Контроль тематического модуля № 6 | Варианты тематического модульного контроля | 40 мин. |
3. | Объяснение темы, цели, плана занятия. Объяснение нового материала. | Методические материалы кафедры к занятию № 36. | 10 мин. |
4. | Самостоятельная работа студентов. | Методические материалы кафедры к занятию № 36. | 20мин. |
5. | Подведение итогов занятия. Оценка индивидуальной работы студентов. | Проверенные ответы, оценка устных ответов. | 5 мин. |
6. | Задания для самостоятельной работы. | Методические материалы по клинической терминологии. | 5 мин. |
X. Задания для самоподготовки:
Методические материалы кафедры к занятиям №№ 20-37/38.
XI. Литература:
Основная:
1. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Под общей редакцией . – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
2. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Под общей редакцией . – М.: Медицина, 1994. – 384 с.
3. Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. – Винница, 2005. – 200 с. Составители: доц. , ст. преподаватели , ,
4. . Лекарственные средства. Пособие для врачей 4.1 –
2-е изд. – М.: Медицина, 1993. – 731 с.
Дополнительная:
1. Энциклопедический словарь медицинских терминов. М.: Советская энциклопедия. - Т.1. – 1982. - 464 с. Т. 2. – 1983. – 448 с. Т. 3. – 1984. – 512 с. /Реестр лекарственных средств/.
14. Государственная фармакопея СССР, одиннадцатое издание. Выпуск І – М.: Медицина, 1987. – 333с.; Выпуск ІІ – М.: Медицина, 1990.
15. . Медицинская терминология на пяти языках. София: Медицина и физкультура. 1979. – 943 c.
16. Машковский М Д. Лекарственные средства в 2-х томах; изд. 13 - е, новое. – Харьков: „Торсит”, 1997. – Т.1. – 560 с. Т.1. – 592 с.
Автор: ст. преп.
Утверждено на заседании кафедры
Протокол № 57 от « 12 » 09. 2008г.
Зав. кафедрой иностранных языков,
латинского языка и основ медицинской терминологии доц.
Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ медицинской терминологии
Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»
Методические указания
для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета специальности «Клиническая фармация»
по подготовке к практическому занятию № 37
по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии
I. Тема:
1. Итоговый контроль усвоения модуля № 2.
ІІ. Актуальность темы заключается в объективном контроле разделов медицинской терминологии: «Номенклатура лекарственных препаратов», «Фармацевтическая терминологии», «Терминологическое словообразование» и «Клиническая терминология» в подведении итогов работы студента по II модулю.
ІІI. Цели обучения: Студент должен:
1. Показать знания учебного материала по разделам: «Фармацевтическая терминология» (рецептура, номенклатура лекарственных препаратов, химическая номенклатура и др.), «Клиническая терминология» (греческие терминоэлементы, клинические термины).
2. Уметь выписывать рецепты в полной и сокращённой формах.
3. Владеть греко-латинским терминологическим комплексом.
4. Уметь переводить однословные и многословные фармацевтические термины, содержащие согласованные и несогласованные определения.
5. Уметь транслитерировать названия лекарственных веществ
словарной форме, определять значения частотных отрезков и
греческих корней.
6. Владеть теоретическим и практическим материалом разделов «Фармацевтическая терминология», «Терминологическое словообразование» и «Клиническая терминология».
IV. Обеспечение исходного уровня знаний и умений.
Для достижения цели занятия необходимо иметь базовые знания и умения по такому материалу:
№ | Задания | Источник информации |
1. | Знать номенклатуру лекарственных препаратов: лекарственные формы, лекарственные вещества, растения, частотные отрезки в составе препарата, специальные выражения, рецептурные формулировки. | Учебник. Конспект. Методические материалы кафедры. |
2. | Знать правила выписывания рецептов, современные прописи рецептов, сокращения в рецептах. | Учебник. Конспект. Методические материалы кафедры. |
3. | Знать лексику клинической терминологии, комплекс греческих терминоэлементов, греко-латинских словообразовательных аффиксов. | Учебник. Конспект. Методические материалы кафедры. |
4. | Транслитерировать тривиальные названия лекарственных веществ в словарной форме. | Учебник. Конспект. Методические материалы кафедры. |
V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, которые подлежат контролю при изучении темы.
Студент должен знать:
1. Греческие корни и префиксы, их орфографию и значения.
2. Частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов.
3. Лекарственные формы, названия растений, масел, препаратов.
4. Структуру фармацевтических терминов.
5. Правила выписывания рецептов.
6. Значение и орфографию греческих терминоэлементов.
7. Клиническую и фармацевтическую лексику.
Студент должен уметь:
1. Переводить рецепты, писать их в полной и сокращённой формах.
2. Переводить фармацевтические термины.
3. Определять группы названий лекарственных веществ.
4. Переводить клинические термины, объяснять их значение.
VI. Ориентировочная основа действий (ООД). Краткие методические указания по подготовке студента:
1. Повторить фармацевтическую и клиническую лексику.
2. Повторить особенности транслитерации названий лекарственных препаратов.
3. Повторить правила выписывания рецептов, специальную рецептурную фразеологию.
4. Повторите структурные модели фармацевтических терминов.
VII. Система контролирующих заданий. Вопросы к итоговому модульному контролю знаний−умений.
Вопросы:
І. Перевести на латинский язык.
1. микстура на день
2. порошок в капсулах
3. мазь для детей
5. настойка ландыша
ІІ. Подчеркнуть в названиях лекарственных средств частотные отрезки. Подписать их значения:
1. Iodopyronum
2. Biseptolum
3. Lidocainum
4. Anaesthesolum
5. Tetracyclinum
ІІІ. Перевести рецепты на латинский язык. Записать в полной и сокращенной формах:
Возьми: Таблетки Апрессина 0,01 числом 20
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |


