1. Выучите греческие терминоэлементы, их орфографию и значения.
2. Научитесь объяснять клинические термины, содержащие новые и ранее изученные терминоэлементы.
3. Научитесь выделять и объяснять значение терминоэлементов в клинических терминах, интерфиксы.
4. Обратите внимание на то, что при конструировании клинических терминов используются начальные и конечные терминоэлементы. Характер последних определяет словарную форму термина.
5. Повторите правило использования интерфикса при конструировании клинических терминов.
6. При работе с лексическим минимумом обязательно выделяйте каждый терминоэлемент в клиническом термине.
7. Выучите клиническую лексику.
8. Повторите структурные модели фармацевтических терминов.
VII. Система обучающих заданий. Тесты для самоконтроля знаний−умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются).
Вопросы:
І. Подчеркнуть терминоэлементы. Подписать их значение. Объяснить термины:
1. myositis, itidis f
2. ангиография
ІІ. Перевести на латинский язик. Написать слова в словарной форме.
Хронический сухой кашель – признак бронхита.
ІІІ. Транслитерировать названия лекарственных веществ. Подчеркнуть частотные отрезки, подписать их значение:
салициламид лидокаинIV. Перевести рецепт на латинский язык. Записать в полной и сокращенной формах. Написать слова из Designatio materiarum словарной форме.
Возьми: Таблетки циклометазида 0,005 числом 20
Выдай.
Обозначь: По ½ таблетки 1-2 раза в день на протяжении 7-10 дней.
Эталон ответа:
І. 1.myositis, itidis f миозит, воспаление мышц
мышца воспаление
2. ангиография рентгенологическое исследование
сосуд рентгенография кровеносних и лимфатических сосудов
после введения в них контрастного вещества
ІІ. Tussis siccа chronicа – symptoma bronchitidis (est).
tussis, is f bronchitis, itidis f
siccus, a, um sum, esse
chronicus, a, um symptoma, atis n
ІІІ.1.Salicylamidum, i n
углеводородный радикал
2.Lidocainum, i n
местный анестетик (местнообезболивающий)
ІУ. Designatio materiarum : tabuletta, ae f
Cyclomethazidum, i n
Recipe: Tabulettas Cyclomethazidi 0,005 N.20
Da.
Signa : По ½ таблетки 1-2 раза в день на протяжении 7-10 дней.
Rp.: Tab. Cyclomethazidi 0,005 N.20
D. S. : По ½ таблетки 1-2 раза в день на протяжении 7-10 дней.
VIII. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению:
№ | Вопросы | Источник информации |
1. | Греческие терминоэлементы, обозначающие ткани, органы, секреты, выделения и др. (haem … aeti). | Учебник, § 156, с.252-253. Пособие, с. 133-134. |
2. | Клинические термины, орфография, определение. | Пособие, с. 133-134. |
3. | Транслитерация тривиальных названий лекарственных веществ. | Методические материалы кафедры. |
4. | Перевод фармацевтических терминов. | Методические материалы кафедры. |
IX. Организационная структура занятия (технологическая карта):
№ | Вопросы | Литература | Время |
1. | Организационная часть. Ответы на вопросы, возникшие при подготовке к практическому занятию. | 5 мин | |
2. | Проверка исходного уровня знаний. Письменный тестовый контроль. | Вопросы. Варианты тестового контроля. | 10 мин. |
3. | Объяснение темы, цели, плана занятия. Объяснение нового материала. | Методические материалы кафедры к занятию № 32/33. | 20 мин. |
4. | Самостоятельная работа студентов. | Методические материалы кафедры к занятию № 32. | 40 мин. |
5. | Подведение итогов занятия. Оценка индивидуальной работы студентов. | Проверенные ответы тестовых заданий, оценка устных ответов. | 10 мин. |
6. | Задания для самостоятельной работы. | 1. Учебник, § 156, с.252-253. Пособие, с. 133-134. 2. Пособие, с.134, Упр. IV-V (письм.). 3.Лексический минимум. Пособие, с. 133-134. | 5 мин. |
X. Задания для самоподготовки:
1. Учебник, § 156, с.252-253. Пособие, с. 133-134.
2. Пособие, с.134, Упр. IV-V (письменно).
3.Лексический минимум. Пособие, с. 133-134.
4. Латинские афоризмы.
XI. Литература:
Основная:
1. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Под общей редакцией . – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
2. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Под общей редакцией . – М.: Медицина, 1994. – 384 с.
3. Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. – Винница, 2005. – 200 с. Составители: доц. , ст. преподаватели , ,
4. . Лекарственные средства. Пособие для врачей 4.1 –
2-е изд. – М.: Медицина, 1993. – 731 с.
Дополнительная:
1. Энциклопедический словарь медицинских терминов. М.: Советская энциклопедия. - Т.1. – 1982. - 464 с. Т. 2. – 1983. – 448 с. Т. 3. – 1984. – 512 с. /Реестр лекарственных средств/.
2. Государственная фармакопея СССР, одиннадцатое издание. Выпуск І – М.: Медицина, 1987. – 333с.; Выпуск ІІ – М.: Медицина, 1990.
3. . Медицинская терминология на пяти языках. София: Медицина и физкультура. 1979. – 943 c.
4. Машковский М Д. Лекарственные средства в 2-х томах; изд. 13 - е, новое. – Харьков: „Торсит”, 1997. – Т.1. – 560 с. Т.1. – 592 с.
Автор: ст. преп.
Утверждено на заседании кафедры
Протокол № 57 от « 12 » 09. 2008г.
Зав. кафедрой иностранных языков,
латинского языка и основ медицинской терминологии доц.
Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ медицинской терминологии
Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»
Методические указания
для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета специальности «Клиническая фармация»
по подготовке к практическому занятию № 33
по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии
I. Тема: Клиническая терминология.
1. Греческие терминоэлементы, обозначающие физические свойства, патологические состояния и процессы, терапевтические и хирургические способы лечения. (hemi … ectomia).
ІІ. Актуальность темы заключается в активном изучении греческих терминоэлементов и усвоении клинической лексики, последовательном, осмысленном анализе внутренней структуры терминов, развитии умения конструировать клинические термины, освоении особенностей транслитерации названий лекарственных веществ.
ІІI. Цели обучения:
1. Освоить греческие терминоэлементы.
2. Определять значение терминоэлементов и клинических терминов.
3. Уметь определять греческие терминоэлементы в структуре клинических терминов.
4. Уметь находить греческие терминоэлементы в сложных клинических терминах, написанных на латинском и русском языках,
5. Уметь конструировать клинические термины в словарной форме.
6. Уметь транслитерировать названия лекарственных веществ в
словарной форме.
7. Уметь переводить рецепты, записывать в полной и сокращённой форме.
8. Освоить лексический минимум по данной теме.
IV. Обеспечение исходного уровня знаний и умений.
Для достижения цели занятия необходимо иметь базовые знания и умения по такому материалу:
№ | Задания | Источник информации |
1. | Знать греческие терминоэлементы. | Конспект занятия № 33. |
2. | Знать систематизацию частотных отрезков, греческие корни, числовые частотные отрезки. | Конспект занятия № 33. |
3. | Знать фармацевтические термины. | Конспект занятия № 33. |
4. | Знать клиническую лексику. | Конспект занятия № 33. |
V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, которыми студент должен овладеть при изучении темы.
Студент должен знать:
1. Значение и орфографию греческих терминоэлементов;
2. Клиническую лексику по теме.
Студент должен уметь:
1. Определять терминоэлементы в клиническом термине, написанном на латинском и русском языках.
2. Конструировать сложные клинические термины, используя соответствующие по смыслу терминоэлементы.
3. Переводить рецепты с русского на латинский язык, записывать в
полной и сокращённой формах.
4. Правильно переводить фармацевтические термины.
VI. Ориентировочная основа действий (ООД). Краткие методические указания по подготовке студента:
1. Выучите греческие терминоэлементы, их орфографию и значение.
2. Научитесь объяснять клинические термины, содержащие новые и ранее изученные терминоэлементы.
3. Научитесь выделять и объяснять значение терминоэлементов в клинических терминах, интерфиксы.
4. Повторите правила транслитерации названий лекарственных веществ.
5. При работе с лексическим минимумом обязательно выделяйте каждый терминоэлемент в клиническом термине.
7. Выучите клиническую лексику в словарной форме.
VII. Система обучающих заданий. Тесты для самоконтроля знаний−умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются).
Вопросы:
І. Подчеркнуть терминоэлементы. Подписать их значение. Объяснить термины:
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |


