№ | Вопросы | Средства обучения | Ориентировочное время |
1. | Организационная часть. Ответы на вопросы студентов, возникшие в ходе подготовки к занятию. | 10 | |
2. | Проверка исходного уровня знаний. Письменный контроль. | Варианты контроля. | 15 |
3. | Обьяснение нового материала. | Методическая разработка кафедры. | 45 |
4. | Подведение итогов, оценка индивидуальной работы студентов. Проверка тестового контроля. | Проверенный тестовый контроль. | 20 |
X. Задания для самоподготовки:
5. Перевести рецепты.
6. Повторить названия лекарственных форм.
7. Выучить рецептурные формулировки.
8. Знать латинские афоризмы, выражения и поговорки.
XI. Литература:
Основная:
. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.
Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,
Дополнительная:
Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985
Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.
Методические материалы кафедры.
Автор: преподаватель
Утверждено на заседании кафедры.
Протокол г.
Зав. кафедрой иностранных языков,
латинского языка и основ медицинской терминологии доц.
Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ
медицинской терминологии
Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»
Методические указания
для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета
специальности «Клиническая фармация»
по подготовке к практическому занятию № 13
по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии
I. Тема: Номенклатура лекарственных средств.
1. Частотные отрезки, характеризующие терапевтическую эффективность препаратов, источник получения ( vomit…the ).
2. Систематизация частотных отрезков.
3. Подготовка к контролю тематического модуля № 2.
II. Актуальность темы в том, что студент использует знания рецептуры в тесной связи с знаниями грамматики, оперирует терминами грамотно и четко, знает и умеет транслитеровать названия препаратов с учетом знаний частотных отрезков и правильно напишет модульный контроль.
III. Цели обучения.
1. Уметь транслитеровать названия препаратов.
2. Получить обратную связь от студентов о степени усвоения материала
занятий № 7- 12.
3. Использовать на практике умения выписывать рецепты с препаратами, в которых встречаются частотные отрезки.
4. Грамотно написать модульный контроль.
IV. Обеспечение исходного уровня знаний и умений.
Для достижения цели занятия необходимо иметь базовые знания и умения по такому материалу:
№ | Вопросы | Источник информации |
Знать названия лекарственных форм. Уметь транслитеровать названия лекарственных препаратов. | Конспекты занятий № 9-12. Учебник, § 74, с. 133 § 78, с. 141 Пособие, с. 55-56, 58-59, 66, с. 53-54 | |
Выписывать рецепты на разные лекарственные формы. Выписывать рецепты с различными препаратами, в которых есть один и более частотный отрезок. | Пособие, учебник § 85, с. 148 § 102, с. 171, § 137, c. 224 Пособие, с. 62-63, 68-69, 66, с. 57, 60-61 |
V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, полученных при изучении темы.
Студент должен знать:
11. Как транслитеровать названия лекарственных препаратов (с учетом выученных частотних отрезков и греческих корней )
12. Названия всех лекарственных форм.
13. Как оформлять рецепты на таблетки, драже, суппозитории и глазные пленки.
Студент должен уметь:
14. Определять частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов и записывать без ошибок.
15. Выписывать разнообразные рецепты.
16. Использовать рецептурные формулировки в рецептуре.
17. Грамотно подготовиться к написанию тематического модуля.
VI. Ориентировочная основа действия (ООД). Короткие методические указания, касающиеся работи студента:
9. При выписывании рецептов помните про современные правила выписывания таблеток, драже, суппозиториев и глазных пленок.
10. При определении частотных отрезков помните правила их написания и повторите греческие корни и префиксы.
11. Повторите грамматическое построение рецептурного ряда.
12. Повторите глаголы, которые используются в рецептуре.
13. Cистематизируйте свои знания по всем частотным отрезкам и подготовьтесь к написанию тематического модуля № 2.
VII. Система обучающих заданий. Контроль знаний – умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются ).
Образец варианта тестового контроля:
Вопрос 1. Написать частотные отрезки со значением:
- противоглистное, антигельминтное средство;
- продукт пчелиного яда;
- змеиный яд, препараты из него.
Вопрос 2. Транслитеровать названия лекарственных средств в словарной форме:
Теофосфамид, Апитокс, Випратокс
Вопрос 3. Перевести рецепт. Слова з Designatio materiarum написать в словарной форме:
Возьми: Мази «Апитокс» 30,0
Смешай. Выдай.
Обозначь: Смазывать 2 раза в день.
Эталон ответов:
1. – helm, verm
- ap, apis
- vipr, viper
2. Theophosphamidum, in; Apitoxum, i n; Vipratoxum, i n
3. Unguentum, i n - мазь; Apitoxum, i n - апитокс
Recipe: Unguenti “Apitoxum” 30,0
Misce. Da.
Signa: Смазывать 2 раза в день
VIII. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению с источниками литературы.
№ | Вопросы | Источник информации | |
1. | Номенклатура лекарственных средств. Частотные отрезки, характеризующие терапевтическую эффективность препаратов, источник получения ( vomit…the ). | Учебник, § 109, с. 178 Пособие, с. 72-73, 75-77, с. 64-65, 70-71, 74, c. 78 | |
2. | Систематизация частотных отрезков. | Методические материалы кафедры. Пособие, с. 75-77. | |
3. | Подготовка к контролю тематического модуля № 2. | Учебник, § 109, с. 178 Пособие, с. 72-73, 75-77, с. 64-65, 70-71, 74, c. 78 Учебник, § 85, с. 148 § 102, с. 171, § 137, c. 224 Пособие, с. 62-63, 68-69, 66, с. 57, 60-61 Учебник, § 74, с. 133 § 78, с. 141 Пособие, с. 55-56, 58-59, 66, с. 53-54 |
IX. Организационная структура занятия (технологическая карта):
№ | Вопросы | Средства обучения | Орииентировочное время |
1. | Организационная часть. Ответы на вопросы студентов, возникшие в ходе подготовки к занятию. | 10 | |
2. | Проверка исходного уровня знаний. Письменный контроль. | Варианты контроля. | 15 |
3. | Подготовка к написанию тематического модуля. | Методическая разработка кафедры. Варианты модульного контроля. | 45 |
4. | Подведение итогов, оценка индивидуальной работы студентов. Проверка тестового контроля. | Проверенный тестовый контроль. | 20 |
X.Задания для самоподготовки:
9. Перевести рецепты.
10. Повторить названия лекарственных форм.
11. Выучить рецептурные формулировки.
12. Знать латинские афоризмы, выражения и поговорки.
XI. Литература:
Основная:
. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.
Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,
Дополнительная:
Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985
Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.
Методические материалы кафедры.
Автор: преподаватель
Утверждено на заседании кафедры.
Протокол г.
Зав. кафедрой иностранных языков,
латинского языка и основ медицинской терминологии доц.
Кафедра иностранных языков, латинского языка и
основ медицинской терминологии
Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»
Методические указания
для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета
специальности «Клиническая фармация»
по подготовке к практическому занятию № 14
по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии
I. Тема:
1.Контроль тематического модуля №2.
2.Морфология. Третье склонение существительных. Общие особенности.
Существительные мужского рода третьего склонения.
Исключения из правила о мужском роде.
II. Актуальность темы состоит в том, чтобы студент постепенно приобретал определённые знания и умения для сознательного применения их во всех профильных дисциплинах и в последующей практической деятельности.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |


