Вопросы

Средства обучения

Ориентировочное

время

1.

Организационная часть. Ответы на вопросы студентов, возникшие в ходе подготовки к занятию.

10

2.

Проверка исходного уровня знаний. Письменный контроль.

Варианты контроля.

15

3.

Обьяснение нового материала.

Методическая разработка кафедры.

45

4.

Подведение итогов, оценка индивидуальной работы студентов. Проверка тестового контроля.

Проверенный тестовый контроль.

20

X. Задания для самоподготовки:

5.  Перевести рецепты.

6.  Повторить названия лекарственных форм.

7.  Выучить рецептурные формулировки.

8.  Знать латинские афоризмы, выражения и поговорки.

XI. Литература:

Основная:

. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.

Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,

Дополнительная:

Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985

Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.

Методические материалы кафедры.

Автор: преподаватель

Утверждено на заседании кафедры.

Протокол г.

Зав. кафедрой иностранных языков,

латинского языка и основ медицинской терминологии доц.

Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ

медицинской терминологии

Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»

Методические указания

для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета

специальности «Клиническая фармация»

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

по подготовке к практическому занятию № 13

по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии

I. Тема: Номенклатура лекарственных средств.

1. Частотные отрезки, характеризующие терапевтическую эффективность препаратов, источник получения ( vomit…the ).

2. Систематизация частотных отрезков.

3. Подготовка к контролю тематического модуля № 2.

II. Актуальность темы в том, что студент использует знания рецептуры в тесной связи с знаниями грамматики, оперирует терминами грамотно и четко, знает и умеет транслитеровать названия препаратов с учетом знаний частотных отрезков и правильно напишет модульный контроль.

III. Цели обучения.

1. Уметь транслитеровать названия препаратов.

2. Получить обратную связь от студентов о степени усвоения материала

занятий № 7- 12.

3. Использовать на практике умения выписывать рецепты с препаратами, в которых встречаются частотные отрезки.

4. Грамотно написать модульный контроль.

IV. Обеспечение исходного уровня знаний и умений.

Для достижения цели занятия необходимо иметь базовые знания и умения по такому материалу:

Вопросы

Источник информации

Знать названия лекарственных форм. Уметь транслитеровать названия лекарственных препаратов.

Конспекты занятий № 9-12.

Учебник, § 74, с. 133

§ 78, с. 141

Пособие, с. 55-56, 58-59, 66, с. 53-54

Выписывать рецепты на разные лекарственные формы.

Выписывать рецепты с различными препаратами, в которых есть один и более частотный отрезок.

Пособие, учебник § 85, с. 148

§ 102, с. 171, § 137, c. 224

Пособие, с. 62-63, 68-69, 66, с. 57, 60-61

V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, полученных при изучении темы.

Студент должен знать:

11.  Как транслитеровать названия лекарственных препаратов (с учетом выученных частотних отрезков и греческих корней )

12.  Названия всех лекарственных форм.

13.  Как оформлять рецепты на таблетки, драже, суппозитории и глазные пленки.

Студент должен уметь:

14.  Определять частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов и записывать без ошибок.

15.  Выписывать разнообразные рецепты.

16.  Использовать рецептурные формулировки в рецептуре.

17.  Грамотно подготовиться к написанию тематического модуля.

VI. Ориентировочная основа действия (ООД). Короткие методические указания, касающиеся работи студента:

9.  При выписывании рецептов помните про современные правила выписывания таблеток, драже, суппозиториев и глазных пленок.

10.  При определении частотных отрезков помните правила их написания и повторите греческие корни и префиксы.

11.  Повторите грамматическое построение рецептурного ряда.

12.  Повторите глаголы, которые используются в рецептуре.

13.  Cистематизируйте свои знания по всем частотным отрезкам и подготовьтесь к написанию тематического модуля № 2.

VII. Система обучающих заданий. Контроль знаний – умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются ).

Образец варианта тестового контроля:

Вопрос 1. Написать частотные отрезки со значением:

- противоглистное, антигельминтное средство;

- продукт пчелиного яда;

- змеиный яд, препараты из него.

Вопрос 2. Транслитеровать названия лекарственных средств в словарной форме:

Теофосфамид, Апитокс, Випратокс

Вопрос 3. Перевести рецепт. Слова з Designatio materiarum написать в словарной форме:

Возьми: Мази «Апитокс» 30,0

Смешай. Выдай.

Обозначь: Смазывать 2 раза в день.

Эталон ответов:

1. – helm, verm

-  ap, apis

-  vipr, viper

2. Theophosphamidum, in; Apitoxum, i n; Vipratoxum, i n

3. Unguentum, i n - мазь; Apitoxum, i n - апитокс

Recipe: Unguenti “Apitoxum” 30,0

Misce. Da.

Signa: Смазывать 2 раза в день

VIII. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению с источниками литературы.

Вопросы

Источник информации

1.

Номенклатура лекарственных средств.

Частотные отрезки, характеризующие терапевтическую эффективность препаратов, источник получения

( vomit…the ).

Учебник, § 109, с. 178

Пособие, с. 72-73, 75-77, с. 64-65, 70-71, 74, c. 78

2.

Систематизация частотных отрезков.

Методические материалы кафедры. Пособие, с. 75-77.

3.

Подготовка к контролю тематического модуля № 2.

Учебник, § 109, с. 178

Пособие, с. 72-73, 75-77, с. 64-65, 70-71, 74, c. 78

Учебник, § 85, с. 148

§ 102, с. 171, § 137, c. 224

Пособие, с. 62-63, 68-69, 66, с. 57, 60-61

Учебник, § 74, с. 133

§ 78, с. 141

Пособие, с. 55-56, 58-59, 66, с. 53-54

IX. Организационная структура занятия (технологическая карта):

Вопросы

Средства обучения

Орииентировочное

время

1.

Организационная часть. Ответы на вопросы студентов, возникшие в ходе подготовки к занятию.

10

2.

Проверка исходного уровня знаний. Письменный контроль.

Варианты контроля.

15

3.

Подготовка к написанию тематического модуля.

Методическая разработка кафедры.

Варианты модульного контроля.

45

4.

Подведение итогов, оценка индивидуальной работы студентов. Проверка тестового контроля.

Проверенный тестовый контроль.

20

X.Задания для самоподготовки:

9.  Перевести рецепты.

10.  Повторить названия лекарственных форм.

11.  Выучить рецептурные формулировки.

12.  Знать латинские афоризмы, выражения и поговорки.

XI. Литература:

Основная:

. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.

Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,

Дополнительная:

Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985

Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.

Методические материалы кафедры.

Автор: преподаватель

Утверждено на заседании кафедры.

Протокол г.

Зав. кафедрой иностранных языков,

латинского языка и основ медицинской терминологии доц.

Кафедра иностранных языков, латинского языка и

основ медицинской терминологии

Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»

Методические указания

для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета

специальности «Клиническая фармация»

по подготовке к практическому занятию № 14

по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии

I. Тема:

1.Контроль тематического модуля №2.

2.Морфология. Третье склонение существительных. Общие особенности.

Существительные мужского рода третьего склонения.

Исключения из правила о мужском роде.

II. Актуальность темы состоит в том, чтобы студент постепенно приобретал определённые знания и умения для сознательного применения их во всех профильных дисциплинах и в последующей практической деятельности.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33