Выпуская журнал на разных языках, следует знать, что текст на каждом языке занимает определенную площадь на полосе.

Одна и та же статья на английском, французском и немецком потребует разной площади, текст на арабском языке имеет ту особенность, что он читается с последней страницы к первой, то есть в обратном порядке. Особое внимание следует уделить словарю, в частности, переводу отдельных слов. Например, словарный состав некоторых языков в Индонезии очень ограничен.

в начало

6. Документальные видеофильмы

Чтобы созданный видеофильм стал полностью понятным иностранным зрителям, надо знать некоторые особенности. Подобные материалы могут применяться по-разному, и здесь отметим только некоторые из возможностей.

(a). Использование во время посещений руководителями вашей компании других стран.

(b). Рассылка в свои иностранные представительства или агентам для демонстрации потенциальным заказчикам вашей продукции.

(c). Распространение через подразделения COI.

(d). Использование на стендах международных специализированных ярмарок.

(e). Использование в агитационной поездке мобильной установки.

(f). Предоставление зарубежным телевизионным станциям.

Используемый такими способами видеоматериал может стать отличной инвестицией, особенно если он выйдет на нужные категории населения. Возможно, наиболее подходящая продолжительность демонстрации – 10–15 минут, а если аудитория не очень образованная и не подготовленная, видеоматериал должен представляться в очень простом виде с некоторыми повторами. В любом случае он не должен походить на телевизионный рекламный материал.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

в начало

7. Списки рассылки материалов для других стран

Существует несколько справочников, в которых описывается характер мировых медиа, в том числе названия и адреса списков рассылки, а также языки, на которых публикуются журналы. Но не заблуждайтесь, если журнал, как сообщается, печатается на английском, в то время как основная часть публикаций в стране выпускается на национальном языке или на языках этнических групп. Журнал на английском языке в этом случае вполне возможно читается ограниченной группой лиц и широко по стране не распространяется. Так, в арабских странах газеты на английском языке читает неарабское население. Иностранные медиа более полно рассматриваются в гл. 8 и 21, дополняющих этот материал. Приведем несколько полезных источников.

(a). Benn's Media Directory, том 2 (Overseas Media). Впервые он был опубликован в 1846 г. как справочник газет (тогда он назывался Newspaper Press Directory). В настоящее время Benn's издается в виде томов, содержащих информацию как по британским изданиям, так и отдельно по иностранным. По каждому изданию здесь сообщается множество сведений, в том числе круг читателей, географический профиль распространения, тираж, представитель на территории Великобритании.

(b). Willinge Press Guide. Хотя в основном здесь информация дается по Великобритании, этот справочник имеет давнюю историю и указывает в алфавитном порядке иностранные медиа в Европе, странах Персидского залива и США.

(c). PR-Planner-Europe. В этом издании информация приводится по разделам в виде таблиц и содержит требования, предъявляемые редакциями торговой, технической и деловой прессы в Европе.

(d). PIMS. Специализируется в печати и распространении новостных релизов, часто предлагает услуги североамериканских и европейских структур.

(e). Two-Ten Communications выпускает справочник по европейским медиа.

в начало

ПЕРЕВОДЫ

8. Качество

Качество переводов – это постоянная проблема. Читатель из Великобритании, возможно, знаком с любопытными ошибками в японских руководствах по пользованию или в голландских каталогах по сельскохозяйственным материалам. Хотя существуют отличные службы перевода, они дорогостоящие, поскольку в этих службах проверяют качество перевода на жителях той страны, для которых делается перевод. Обычно бесполезно полагаться только на переводчика – жителя Великобритании, который может не в полной мере разбираться в современных идиомах или жаргонных выражениях. Наилучший вариант для того чтобы получить надежный перевод, это послать его человеку, для которого язык, на который сделан перевод, является родным, и попросить перевести на английский. Этот новый английский вариант можно сравнить с начальным и убедиться в наличии каких-либо существенных ошибок.

в начало

9. Заказ перевода внешним структурам

При заказе перевода внешним структурам всегда разумно прикладывать определения технических слов или жаргона. Если переводчик не точно понимает смысл английских слов, то возможно появление буквальных переводов, что в свою очередь сильно искажает смысл. Иногда слово целесообразнее оставить на английском языке, хотя следует отметить, что например, французы болезненно относятся к использованию иностранных слов. Отметим также, что PR-термины иногда непереводимы по сути. В связи с этим при отправке перевода в редакцию целесообразно дать слово в его переводе и одновременно в скобках привести термин на языке оригинала.

в начало

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ К ГЛАВЕ 19

1. Какое первое правило международного маркетинга в полном объеме может быть применено для международного паблик рилейшнз?

2. Как могут службы правительства Великобритании помочь экспортеру реализовать PR-программы в других странах?

3. Какие коммерческие PR-услуги доступны экспортеру?

4. Чем может помочь PR-практик маркетологу, специализирующемуся на каком-то иностранном рынке?

5. Как можно получить информацию о ситуации на иностранных рынках?

6. Какие типы медиа для PR-целей можно создать?

7. Какие существуют справочники, в которых можно получить информацию об иностранных медиа?

8. Каким образом можно выполнить надежные переводы?

ГЛАВА 20.

МАРКЕТИНГОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

1. Употребление термина

МАРКЕТИНГОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ДЛЯ PR-СПЕЦИАЛИСТА

2. Использование результатов опубликованного обзора

3. Заказные обследования

4. Исследование рекламы в медиа

5. Оригинальное или первоначальное исследование, выполненное по заказу

6. Терминология

ТИПЫ ИССЛЕДОВАНИЙ И ПРИЕМОВ

7. Четыре типа исследований

8. Приемы исследований

9. Какие способы подходят для PR?

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ К ГЛАВЕ 20

в начало

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

1. Употребление термина

По определению Market Research Society, маркетинговые исследования – это «направление социальной науки, в котором используются научные методы для сбора информации о рынках товаров и услуг».

Маркетинговые исследования охватывают все приемы исследований, применяемых для изучения точек зрения, отношений, предпочтений и мотиваций. Исследования рекламного характера охватывают вопросы тиражей, типа читателей, аудитории, ценности рекламного позиционирования и другие тестируемые параметры. Иногда этот широкий набор приемов обобщенно называется маркетинговым исследованием, хотя он шире того, что входит в это понятие. Однако существует тенденция использовать указанные термины все более широко и все более нестрого. Правительственные исследования обычно называют «социальными обзорами», а социологические – «поведенческими анализами». При этом используются одни и те же приемы, хотя и в самых различных вариантах. Как правило, производится опрос какого-то числа отобранных людей, после чего полученные результаты анализируются и интерпретируются.

в начало

МАРКЕТИНГОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ДЛЯ PR-СПЕЦИАЛИСТА

Хотя расходы на исследования, связанные с PR, могут быть иногда непропорционально большими, что препятствуют их проведению, это не всегда оправданно, и поэтому как для оценивания ситуации, так и для измерения полученных результатов используется все больше и больше исследований. Как было показано в гл. 12, оценивание может делаться на основе опыта или наблюдений и не требовать научного исследования, хотя кабинетные исследования могут включать анализ тиражей и качество охвата медиа, которое можно отследить и по имеющимся документам.

Для PR-специалиста могут быть полезны следующие типы маркетинговых исследований.

в начало

2. Использование результатов опубликованного обзора

Обзоры, выполненные официальными, институциональными или коммерческими структурами, могут использоваться для различных целей. Результаты этих обзоров могут быть опубликованными и доступными всем заинтересованным сторонам. Не всегда нужно начинать новые исследования, если интересующая вас информация уже существует. Однако следует хорошо установить цель оригинального исследования, поскольку она определяет тональность вопросов и ответов. Первоначальная цель может не в полной мере соответствовать целям PR-специалиста, поэтому при анализе «чужих» результатов к ним следует подойти с определенной поправкой, учитывающей собственные интересы. В этом случае многие статистические данные, предоставляемые властями, если их правильно интерпретировать, могут быть очень ценными и полезными. Например, число лиц, имеющих водительские удостоверения, показывает не сколько людей действительно имеют собственные автомобили, а сколько автомобилей может быть на дороге. Цель и общее назначение можно уяснить, изучив краткие выводы, резюме и анкеты (списки вопросов) опубликованных обзоров. Подобное исследование уже имеющихся данных часто называют вторичным или кабинетным.

в начало

3. Заказанные обследования

Для маркетинговых и рекламных целей компании PR-специалист может заказать обзоры, результаты которых могут оказаться полезными для определения нынешнего образа компании и ее продукции и планирования последующих PR-программ.

в начало

4. Исследования рекламы в медиа

Такие исследования (см. 8: 13), как JICNARS (пресса), BARB (телевидение), BAJAR (радио), JICPAS (постеры), важны, когда они измеряют круг читателей и численность аудитории, охватываемых медиа. Так, данные ABC показывают подтвержденные аудиторами чистые продажи по изданиям и публикациям, которые позволяют судить, насколько они отличаются от планируемых. К другим типам исследования можно отнести тест на запоминаемость, когда людей просят вспомнить какие-то рекламные объявления. При этом отмечают, сколько человек (по отдельным категориям, например, «мужчины» и «женщины») вспомнили какую-то рекламу, какую ее часть и некоторые другие подробности, связанные с ней, что может быть полезно для анализа эффективности этой рекламы.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77