Independent local radio Независимое местное радио коммерческой направленности. Первоначально появилось в Великобритании на основании закона о звуковом вещании 1972 г., однако в настоящее время контролируется службой Radio Authority. Станции принадлежат Ассоциации независимых подрядчиков на предоставление услуг радио.
Independent Radio News Новостные услуги для коммерческих независимых местных радиостанций.
Institute of Public Relations Профессиональная организация в Великобритании PR-специалистов. Прием в ее члены осуществляется на основе опыта работы и диплома САМ (курсы «Коммуникация, реклама и маркетинг») или его эквивалента.
ISDN Цифровая сеть интегрированных систем, цифровая телефонная линия, позволяющая пользователю отправлять и получать большие объемы информации в разнообразных форматах.
MONICA Инструмент базы данных для проведения маркетинговых исследований, позволяющий прогнозировать вероятные возрастные группы потребителей.
Public Relations Consultants Association Профессиональный орган PR-консультантов. Корпоративное членство. Иностранные филиалы. Ежегодник Public Relations Yearbook.
PR Week Еженедельная газета в Великобритании PR-направленности, которая первой добилась успеха в области паблик рилейшнз.
Public Relations Yearbook Ежегодник, издаваемый ассоциацией Public Relations Consultants Association.
Willings Press Guide Справочник-ежегодник об основных печатных изданиях в Великобритании и в других странах, которые перечисляются в алфавитном порядке.
Адвертрриалы (Advertorials). Косвенная реклама противоречивых явлений, продвигающая какой-либо продукт через журнал.
Аудиовизуальные средства (Audiovisual) Аудио - и визуальные устройства, такие, как синхронизированные презентации с использованием слайдов, аудиокассет и СД. Обычно переносные.
«Без комментариев» (No comment) Отказ от общения, которого следует избегать. С журналистами не следует так обращаться, и в крайнем случае необходимо ограничиться хотя бы общим ответом.
Бесплатные газеты (Free newspapers) Насчитывают более 800 наименований. Большинство местных еженедельников доставляются на дом, обеспечивая огромный охват в городских регионах. Полезное средство для опубликования PR-материалов.
Бесплатные журналы (Free magazines) Некоторые из 300 британских журналов (исключая еженедельники), которые распространяются бесплатно по домам, на улицах, в магазинах розничной торговли или по почте. Издатели получают доход в этом случае от размещения рекламы.
Бизнес-редактор (City editor или business editor) Человек, который редактирует финансовый отдел в газете. В Лондоне офисы этих редакторов располагаются в Сити и обычно действуют отдельно от остальной редакции. В некоторых странах бизнес-редакторами могут называться главные редакторы или редакторы новостей.
Благоприятный имидж (Favourable image). Неправильно используемый, но часто применяемый термин, поскольку любой имидж может быть только таким, каким он воспринимается. В основе этого термина лежит предположение, что организация с плохим имиджем может сформировать хороший. Однако хороший имидж должен быть заслужен и зависит от деятельности и ее понимания.
«Большой взрыв» (Big Bang) Дерегулирование на Лондонской фондовой бирже, произошедшее 27 октября 1986 г., в результате чего исчезла разница между джобберами и брокерами, тогда же были приняты строгие правила об использовании инсайдерской информации.
Вводный курс (Induction material) Материалы для новых сотрудников организации, например видеокассеты, наборы слайдов и литература по истории компании, ее структуре, иерархии управления и другим аспектам ее деятельности.
«Вдова» (Widow) Стоящее одиноко слово в последней строке абзаца, которое желательно удалить, сократив или изменив предложения.
Верстка (Make-up) Раскладка и подготовка страницы для печати.
Вертикальные издания (Vertical journals) Издания для людей разного статуса, действующих в одной отрасли или имеющих одну профессию.
Ведущий рубрики (Columnist). Журналист, регулярно пишущий материал очеркового характера, который дается в виде отдельной колонки за его подписью.
Высокая печать (Letterpress) Вид печати. В прошлом был основным для печати газет.
Газета для сотрудников (Employee newspaper) Фирменное издание часто формата таблоид, но может издаваться в формате А4.
Гарнитура шрифта (Face) Характерный вид печатного шрифта; в настоящее время их насчитывается несколько сотен.
Гештальт-психология (Gestalt psychology) Психологическая школа, связанная с Максом Вертхаймером (Max Wertheimer), появившаяся в 1912 г. Исходила из предположения, что люди воспринимают все вещи в виде типовых объектов целостного характера, например, в виде комнаты, а не отдельных предметов мебели в ней. Это противоположно подходу, когда люди не знакомы с фотографией и поэтому воспринимают ее не как целое, а как совокупность отдельных частей.
Глубокая печать (Photogravure) Вид печати.
Глянцевое издание (Glossy). Журнал, отпечатанный на первоклассной бумаге, например мелованной. Не следует путать с популярными журналами, напечатанными на бумаге более высокого качества, чем газетная.
Голубой (Cyan) Стандартизированный голубой цвет в четырехцветном печатном процессе.
Гонорар (Fee). Вознаграждение PR-консультанта, обычно на основе часовой или дневной ставки, отражает затраченное время, накладные расходы и прибыль, но не учитывает материалы и дополнительные расходы. Не следует путать это понятие с предварительным гонораром (см.), который обычно дается эксклюзивно.
Готический шрифт (Gothic) Шрифт темного цвета, по форме напоминающий средневековый стиль письма.
Грамотность (Literacy) Основными формами грамотности считаются способности читать и писать. Однако в развивающихся странах существуют и другие формы грамотности, например, устный рассказ или запоминание и воспроизведение сообщений, а также визуальная грамотность, позволяющая воспроизводить изображение.
Деловая пресса (Business press) Газеты и журналы, читателями которых в основном являются бизнесмены, например, Financial Times, The Economist, Investor's Chronicle', специальные разделы на эту тему есть и в серьезной периодической литературе, такой, как The Times, Sunday Times, The Independent, Daily Telegraph. См. Пресса высокого качества.
Динамика аудитории (Audience flow). Телевизионная аудитория, оставшаяся смотреть следующую программу после просмотра предыдущей.
Досье (Facts book) Подшивка отчетов о контактах. Очень полезно при подготовке годового отчета или обобщения услуг, оказанных клиенту.
Египетский стиль (Egyptian) Если толщина засечки такая же, как у остальных элементов шрифта, такая разновидность называется прямоугольной засечкой, или египетским вариантом Шрифтами этого типа являются Cairo, Karnak, Rockwell.
«Жесткие» новости (Hard news) Новости общего характера о людях и событиях, в отличие от новостей из мира бизнеса и продукции, которыми могут воспользоваться авторы статей. Новостные агентства (см.) имеют дело в основном именно с «жесткими» новостями.
Горизонтальное издание (Horizontal journal) Издание, целевой аудиторией которого является широкая общественность с общими интересами, например, журнал с указанием рейтингов телевизионных передач, по сравнению с так называемыми вертикальными изданиями, которые привлекательны для читателей, имеющих специальные узкие интересы.
«Горячие» медиа. (Hot media) Термин, предложенный Маршаллом Маклюином (Marshal McLuhan), для описания таких медиа, как пресса и радио. См. «Прохладные» медиа.
Журнал для дилеров (Dealer magazine) Фирменный журнал, адресованный дистрибьюторам.
Журналы, читаемые в полетах (In-flight magazines) Журналы, издаваемые авиакомпаниями и раздаваемые в полете пассажирам или размещаемые в салонах самолетов. Выпускается более 100 таких журналов, которые в основном готовятся для авиакомпаний специализированными фирмами.
Заглавные (прописные) буквы (Capital letters) Должны использоваться и ограничиваться только для названия организаций, фамилий людей, географических мест, зарегистрированных структур, но не применяться, за редким исключениям, для названий должностей. Если говорить о названии бренда, то оно не должно передаваться полностью заглавными буквами.
Запрещение (Embargo). Просьба к редактору не печатать какую-то информацию до указанной даты и времени.
Зеркальный имидж (Mirror image) Тип имиджа организации, который, как полагают ее сотрудники, особенно ее лидеры, воспринимают люди, находящиеся за пределами этой организации. Это может быть иллюзией, корни которой уходят в желание иметь определенный имидж, иллюзией, сформировавшейся в результате отсутствия знания о внешних точках зрения или непонимания их сущности.
Знак (Character) Отдельная буква, цифра или какой-то символ при печати.
Издания для коренного населения (Vernacular newspapers). В развивающихся странах, где население говорит на большом числе языков, издания, иногда спонсируемые правительством, служат средством выхода на большое число этнических групп.
Издатель (Publisher) Человек или фирма, отвечающие за печать и дистрибьюцию публикаций. Издатель – это также человек, отвечающий за заказы на печать и в настоящее время обычно также занимающийся вопросами продвижения и обеспечения рентабельности.
Изучение имиджа (Image study). Одна из форм маркетинговых исследований (см.), полезная для PR-целей, для определения имиджа организации, ее политики, сотрудников, товаров или услуг, обычно осуществляемая на основе сопоставления точек зрения респондентов.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 |


