−  осмыслить прочитанное, используя теоретические знания по лексикологии и стилистике, на примере фрагмента художественного текста;

−  понимать содержание текста и снимать языковые трудности, используя словообразовательный анализ слова для уяснения его значения в тексте, синонимические замены, определение контекстуального значения слова на основе его сочетаемости с другими словами;

−  толковать слова на английском языке;

−  использовать синонимы, подходящие конкретной ситуации общения, соответствующие литературной норме;

−  объяснить закономерности словообразования на основе художественного текста;

−  определить парадигматические связи слов и их стилистические возможности в художественном тексте;

−  уметь работать с различными лингвистическими словарями;

владеть:

−  методами словообразовательного анализа;

−  навыками лингвистического анализа художественного текста;

−  способностью автоматизированно вызывать из долговременной памяти слово, словосочетание, соответствующее коммуникативному заданию;

−  способностью организации работы с художественными произведениями при обучении английскому языку в школе.

4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение

Количество зачетных единиц – 2; распределение по семестрам – 10 семестр; форма отчётности – зачет.

5. Краткое содержание

Текст как коммуникативная единица. Языковая система как арсенал изобразительно-выразительных средств. Лексические группы, части речи, грамматические категории и формы как источник выразительности художественного текста. Индивидуально-художественный стиль писателя и его характеристики. Актуализация на уровне текста. Типы, формы и способы изложения, представленные в художественном тексте. Персонажная речь. Несобственно-прямая речь. Уровни актуализации языковых единиц в художественном тексте.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

«Основы межкультурной коммуникации»

1. Цели освоения дисциплины

Цель: формирование у студентов системы теоретических знаний об основных проблемных областях межкультурной коммуникации и практических навыков межкультурного общения.

Задачи:

−  сформировать у студентов представление о ключевых понятиях межкультурной коммуникации: формах, участниках, видах и сферах межкультурной коммуникации, ее базовых механизмах и инструментах;

−  продемонстрировать возможные средства реализации личностной идентичности в ситуациях межкультурного общения;

−  проиллюстрировать закономерности вербального и невербального поведения в условиях межкультурной коммуникации;

−  ознакомить с возможными способами оптимизации межкультурного общения.

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Профессиональный цикл. Дисциплина по выбору.

Для освоения дисциплины «Основы межкультурной коммуникации» студенты используют знания, умения и навыки, полученные и сформированные в процессе изучения таких дисциплин, как «Практический курс английского языка», «Лексикология», дисциплин по выбору «Лингвострановедение и страноведение», «История литературы стран изучаемых языков». Освоение дисциплины «Основы межкультурной коммуникации» является необходимой основой для выполнения выпускной бакалаврской работы с привлечением иноязычных источников, а также для последующего обучения в магистратуре.

3. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций (в соответствии с ФГОС ВПО и ООП):

¾  готовностью к толерантному восприятию социальных и культурных различий, уважительному и бережному отношению к историческому наследию и культурным традициям (ОК-14);

¾  осознанием социальную значимость своей будущей профессии, обладает мотивацией к осуществлению профессиональной деятельности (ОПК-1);

¾  готовностью использовать систематизированные теоретические и практические знания для определения и решения исследовательских задач в области образования (ПК-11);

¾  способностью использовать языковые средства для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации устного и письменного общения на изучаемом иностранном языке (ПСК-9);

¾  умением выстраивать стратегию устного и письменного общения на изучаемом иностранном языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка, способен использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций (ПСК-10);

¾  владением системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, стилистических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого языка, его функциональных разновидностей (ПСК-11).

В результате изучения бакалавр должен

знать:

−  базовые понятия теории межкультурной коммуникации;

уметь:

−  модифицировать собственное поведение с учетом ситуации межкультурного общения;

−  определять причины коммуникативных помех и применять на практике способы их преодоления;

−  правильно выбирать коммуникативные стратегии и применять этикетные нормы при общении с представителями иной культуры;

владеть:

−  принципами толерантности и этнокультурной этики, предполагающими уважительное отношение к иноязычной культуре и сохранение приверженности ценностям родной культуры;

−  системой навыков общения с представителями иной культуры.

4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение

Количество зачетных единиц – 3; распределение по семестрам – 9 семестр; форма отчётности – зачет.

5. Краткое содержание

Межкультурная коммуникация как научная дисциплина. Основы коммуникации. Механизмы межкультурной коммуникации и ее составляющие. Способы кодирования информации. Межкультурная компетенция. Понятие культуры. Язык в контексте культуры. Личность как продукт и носитель лингвокультуры. Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении. Идентичность. Восприятие. Стереотипы. Помехи как причина коммуникативных сбоев. Вербальные помехи в коммуникации. Особенности русско-английской коммуникации. Оптимизация межкультурного общения.

«Введение в лингвокультурологию»

1. Цели освоения дисциплины

Цель: познакомить студентов с основными положениями и терминами лингвокультурологии.

Задачи:

−  научить осознавать культурный фон и культурные смыслы, которые воплощены в единицах языка;

−  познакомить студентов с основами лингвокультурологического анализа.

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Профессиональный цикл. Дисциплина по выбору.

Для освоения дисциплины «Введение в лингвокультурологию» студенты используют знания, умения и навыки, полученные и сформированные в процессе изучения таких дисциплин, как «Языкознание», дисциплины по выбору «Лингвострановедение и страноведение». Освоение дисциплины «Введение в лингвокультурологию» является необходимой основой для последующего обучения в магистратуре.

3. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций (в соответствии с ФГОС ВПО и ООП):

¾  способностью понимать значение культуры как формы человеческого существования и руководствоваться в своей деятельности современными принципами толерантности, диалога и сотрудничества (ОК-3);

¾  способностью использовать систематизированные теоретические и практические знания гуманитарных, социальных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач (ОПК-2);

¾  владением основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);

¾  готовностью использовать систематизированные теоретические и практические знания для определения и решения исследовательских задач в области образования (ПК-11);

¾  владением навыками восприятия, понимания, а также многоаспектного анализа устной и письменной речи на изучаемом иностранном языке (ПСК-8);

¾  способностью использовать языковые средства для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации устного и письменного общения на изучаемом иностранном языке (ПСК-9);

¾  владением системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, стилистических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого языка, его функциональных разновидностей (ПСК-11).

В результате изучения бакалавр должен

знать:

−  основные понятия и термины лингвокультурологии;

−  место лингвокультурологии в парадигме дисциплин антропологической лингвистики;

уметь:

−  распознавать культурные смыслы, зафиксированные различными языковыми знаками;

владеть:

−  основными приемами лингвокультурологического анализа.

4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение

Количество зачетных единиц – 3; распределение по семестрам – 9 семестр; форма отчётности – зачет.

5. Краткое содержание

Лингвокультурология как парадигма антропологической лингвистики. Объект, предмет, цели и задачи лингвокультурологии. Фразеология. Паремиологический фонд. Понятия «архетип» и «коллективное бессознательное». Безэквивалентная лексика. Взаимодействие религии и языка. Мифологемы, символы, стереотипы, эталоны. Обрядово-ритуальные формы культуры. Коммуникативное поведение. Речевой этикет. Языковая личность.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40