Приложение 1 Языковая ситуация в Бельгии
Французский язык представляет собой чрезвычайно интересный материал для исследования: нет другого языка в мире, который бы участвовал в таком разнообразии языковых ситуаций, как французский. Достаточно сказать, что насчитывается не менее 50 стран, где в той или иной форме, теми или иными группами населения используется этот язык наряду с другими национальными образованиями [8, с. 130]. Французский язык является единственным государственным языком в таких странах, как Франции, Монако, Гаити, Гвиане, Мартинике, Гваделупе, Реюньон, Сен Пьере и Микелон, Новой Каледонии и Французской Полинезии. В Бельгии, Швейцарии, Канаде (Квебек), Люксембурге, на Сейшельских островах, Мавритании, Бурунди, Камеруне, Руанде, Чаде, Мадагаскаре, ЮАР, на Коморских островах и Джибути и других это не единственный официальный язык. Кроме того, жители острова Маврикия, Долины Аосты, Нормандских островов, Доминики, Антильских островов и Луизианы используют французский язык в функции бытового общения, несмотря на его негосударственный статус [12, с. 26].
Социально-территориальная вариативность современного французского литературного языка проявляется в существовании, по крайней мере, трех национальных образований на его основе – франко-швейцарского, канадского и бельгийского. В современной лингвистике сравнительно недавно закрепилось определение французского языка как «полинационального», «плюрицентрического» [8], существующего и ярко проявляющего себя в своих «национальных вариантах». Понятия «вариант литературного языка», «национальный вариант языка» были впервые разработаны и определены в рамках теории вариантов в трудах отечественных лингвистов (, , и др.). Ее основные положения сводятся к следующему. Для адекватной передачи и анализа языковых ситуаций, возникающих в различных ареалах и не поддающихся описанию при помощи формулы «язык – диалект», было разработано понятие «вариант языка», который представляет собой особую форму функционирования единого литературного языка. Вариант – категория социолингвистическая, так как его вычленение невозможно без учета территориального и социального членения языкового континуума. Национальный вариант языка полифункционален [99, с. 63]. К основным относятся следующие:
- выделительная (функционирует, благодаря разговорной речи со свойственными ей специфическими элементами; объединяющая (проявляется при использовании языка всеми слоями населения); престижная и эталонная (выполняются литературным языком вторичного ареала, который, в свою очередь, является обязательной частью национального языка [24, с. 5]).
Национальный вариант языка характеризуется наличием собственного диалектного уровня [[99, с. 132], [47, с. 20]], локальной формы разговорно-литературной речи, развитой функционально стилистической подсистемы, не обязательно совпадающей с подсистемой других вариантов [99, с. 101]. Национальный вариант литературного языка представляет собой форму приспособления единого языка к традициям и современным потребностям данного национального коллектива [24, с. 216], где он выполняет функцию национально гомогенного языка.
Основываясь на вышеописанных положениях теории вариантов современные лингвисты единодушны в признании французского языка Бельгии, Швейцарии и Канады национальным вариантом французского языка.
Рассмотрим лингвистическую ситуацию, сложившуюся в Бельгии. Она представляет собой наглядный пример особой формы функционирования единого языка, и характеризуется наличием всех вышеизложенных характеристик и функций, описываемых в теории вариантов языка.
Бельгия - сравнительно недавно образованное государство, чья независимость была провозглашена в 1830 г. в результате революционного восстания в Валлонии и Фландрии. Согласно мнению многих политиков и ученых, создание этой страны было навязано внешними силами и в реальности не соответствовало глубоким ожиданиям части населения. Считается, что «la Belgique est artificielle. Elle a йtй сrййe en 1830 en guise d’Etat tampon entre la France et l’Allemagne. On a regroupй deux peuples complиtement diffйrents et on leur a donnй un roi йtranger qui a installй son royaume ici» [178]. Коллективы, разделенные историей, оказались объединены в собранном из мелких частей государстве, во главе которого стояла буржуазия, имевшая власть в каждом регионе страны, благодаря избирательному цензу. Руководящий класс был франкоговорящим, и этот факт сыграл большую роль в политическом развитии Бельгии.
Французский, нидерландский и немецкий языки были признаны национальными языками, но лишь французский приобрел статус официального. Последовавшее за этим пренебрежение фламандским языком вызвало серьезную оппозицию во Фландрии, целью которой было заставить франкоговорящую власть признать культуру и язык этой части страны. С 1883 г. вторым официальным языком был признан нидерландский.
Перед страной была возможность пойти по пути развития «сплошного индивидуального двуязычия, т. е. использования в пределах одной и той же территории всей страны в разных функциях разных языков [15,с.132], при этом нидерландоязычное население (фламандцы) усваивало бы французский язык, тогда как франкоязычные валлоны – нидерландский. Но из-за обострения национально-языковых распрей и нежелания франкофонов изучать менее престижный нидерландский язык такое решение оказалось невозможным. В 1963 году Бельгия была разделена языковыми границами на три лингвистические зоны (ставшие также политическими): нидерландоязычную Фландрию (57,8% населения), франкоязычную Валлонию (32,6%), где на территориях, расположенных рядом с Германией, говорят на немецком (после второй мировой войны он получил статус государственного языка), и двуязычный столичный округ Брюсселя (9,6%) [147, р. 318]. Таким образом, языковая ситуация в Бельгии может быть охарактеризована как территориальное многоязычие [15].
Лингвистическое разнообразие страны не ограничивается тремя официальными языками. В каждой зоне продолжают функционировать различные региональные говоры исконного населения. Во Фландрии, наряду с нидерландским, существуют германские диалекты, объединенные общим названием «фламандский»: le flamand occidental, le groupe flamand oriental brabanзon, le limbourgeois. На востоке и юго-востоке Валлонии живы другие германские диалекты: francique ripuaire, francique mosellan. Там же существуют четыре романских диалекта: валлонский (le wallon), пикардский (le picard), лотарингский (le lorrain) (называемый «gaumais» в Бельгии), шампанский (le champenois) [195, p. 8]. В свою очередь, валлонский диалект делится на: le wallon occidental (Tournai, Mons, Charleroi), le wallon central (au sud de Bruxelles, le Brabant wallon, la province de Namur), le wallon oriental (Liиge), le wallon mйridional (Les Ardennes, le Luxembourg belge, la Gaume) [[194, p. 11], [164, p. 160]].
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 |


