Абсолютная степень национальной специфичности - характеризует наличие различных ассоциаций у лексем-компонентов ФЕ, одинаковых в обоих ареалах.

Абсолютный ФЕ-бельгицизм – ФЕ бельгийского ареала, маркированная как в плане выражения, так и в плане содержания.

Абстрактное – широкое значение слова [11, с. 82]. Широкая семантика не приравнивается к многозначности и широкой сочетаемости.

Аллитерация – эвфоническое средство повышения экспрессивности ФЕ. Представляет собой «симметрическое повторение одинаковых или сходных согласных звуков в начале или середине слов как стилистический прием или в составе устойчивых сочетаний слов» [53, с. 261].

Альтернативная метафоризация ПС – метафоризация ПС, происходящая в языке латерального ареала альтернативно метафоризации ПС центрального ареала. Подобная метафоризация ПС приводит к образованию фразеологического синонима в латеральном ареале.

Ареал (лингвистический) – пространственно-временная и социальная единица, противопоставленная по определенным признакам остальному лингвистическому континууму (сопредельным ареалам) [5, с.117]. За метропольный, центральный, центральнофранцузский, общефранцузский ареал, принимается общенациональный литературный язык Франции (FF). Маргинальный ареал соответствует бельгийскому варианту французского языка (FB).

Архаичный фонетический вариант (метропольной лексемы) – произносительный вариант одной и той же ЛЕ, которая приобрела в языке метрополии иное звучание, но сохранилась в языке латерального ареала в архаичной (для центрального ареала) форме.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Ассоциативно-образный комплекс (ассоциативный комплекс) - и гештальт, и лежащая в его основе внутренняя форма, но более сложное образование. Этот комплекс состоит из системы образов и ассоциаций, вызываемых у некоего языкового коллектива как отдельными компонентами переменного сочетания и фразеологической единицы, так и всей единицей косвенной номинации, связанными с определенными типами ситуаций ее употребления. Ассоциативный комплекс формируется как из ассоциаций отдельных слов-компонентов ФЕ, ассоциаций переменного сочетания – прототипа ФЕ (мотивирующего прототипа), так и, впоследствии, ассоциаций самого фразеологизма (что в некоторой степени определяет его стилистическую принадлежность), закрепленных за конкретными типами ситуаций его употребления.

Ассоциация – продукт психологической деятельности, которому  принадлежит главенствующая роль в формировании значения ФЕ, его сигнификативного аспекта (а также вообще в формировании единиц косвенной номинации). Ассоциации разнообразны, но мотивом фразеологической номинации становится лишь одна, наиболее значимая для «творящего» ее лица или коллектива.  Ассоциации, как и образы -  объективно существующая психологическая данность (категория), отражающая в себе национально-культурную специфику членения действительности, отражения картины мира, а также своеобразие оценок у определенной лингвокультурной общности, и играющая важную роль в работе лингвокреативного мышления по созданию единиц косвенной номинации.

Безэквивалентный фразеологизм  - ФЕ, значение которой не закреплено в другом языке в форме устойчивого выражения. Подобная единица косвенной номинации квалифицируются нами как ФЕ с абсолютной степенью национальной специфичности (термин ) [92].

Бельгицизм.  Термин появился в 1811 году, благодаря Антуану Фиделю Пуаяр, для обозначения бельгийских слов и выражений, не свойственных французскому языку Франции [160]. Авторы дают разные определения термина, постоянно уточняя и детализируя суть явления. Под «бельгицизмом» мы понимаем особые черты словаря или синтаксиса, специфика употребления которых в данную эпоху (значение, регистр или частота) противопоставляет французский язык, общий для всех франкоговорящих жителей Бельгии, стандартному французскому языку. Ср. определения: “Traits de vocabulaire ou de syntaxe communs aux francophones de Belgique” [157, р. 33]. “Un belgicisme lexical peut кtre dйfini comme une lexie qui, par son emploi ou les modalitйs de son emploi (signification, registre ou frйquence), oppose а une йpoque donnйe le franзais que pratique une collectivitй (gйographique, par ex., ou professionnelle) de Belges francophones et le franзais que les “greffiers de l’usage” tiennent pour standard [195, р. 16].

Вариант ФЕ  - закрепленные нормой разновидности фразеологической единицы, характеризующиеся единством образа и общностью смыслового содержания, совпадающие по выполняемой в языке функции, равно как по своим категориальным значениям [73, с. 245].

Вариантные ряды – компоненты-синонимы, на которых базируются вариантные единицы.

Вариантные ряды / пары  - ряды слов, используемых в качестве компонентов-синонимов, на которых основываются единицы, выступающие как варианты [ФРФС, c. 11].

Вклинивание – это включение в состав ФЕ слов, переменных сочетаний слов, то есть дополнительных лексем прямого значения, в результате чего создается прагматический эффект…Окказиональное изменение может перейти в узуальное ср. [[53, с. 73], [78, c. 16]].

Внутренняя форма фразеологизма (не входит в структуру фразеологического значения)  - динамическая категория и способ организации значения, а также значение мотивирующего прототипа, в котором отражается конкретное представление какого-либо факта действительности (что являет собой некий гештальт), значимого для данной национально-культурной общности, и которое непосредственно связано с образностью и экспрессивностью единиц косвенной номинации.

Внутриареальная фразеологическая вариантность – фразеологическая вариантность фразеологизмов, образованных и функционирующих на территории бельгийского ареала.

Вторичная транспозиция - процесс формирования вторичных ФЕ посредством перехода первичных ФЕ одного лексико-грамматического класса в другой или другие классы: на основе уже существующих единиц косвенной номинации формируются новые единицы косвенной номинации [90, с. 10].

Вторичная ФЕ - результат вторичной транспозиции ФЕ.

Вторичный грамматический вариант -  касается транспозиции лексических единиц определенных частей речи, что ведет к образованию ФЕ другого грамматического класса. Изменения происходят на втором, более сложном уровне структуры ФЕ, связанном с уровнем языка.

Гештальт - редуцированное представление (образ), в котором запечатлены только существенные признаки некой ситуации, что составляет ассоциативно-образный комплекс (мотив переосмысления, образное основание), лежащий в основе номинации [3, с. 148].

Грамматически опорный компонент ФЕ  – тот, который определяет категориальное значение ФЕ.

Двухстепенная вариантность -  когда третий вариант может не иметь ни одного общего компонента с первым, но варьироваться с ним через второй и т. д. [73, с. 224].

Диалект - разновидность языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной …общностью [183, c. 132].

Диалектизм противостоит регионализму (провинциализму). Le franзais dialectal est …la langue que parlent normalement beaucoup de villageois [170, p. 27].

Диалектная единица – лексическая единица, бытующая в диалекте и зафиксированная диалектным словарем [18, c. 5].

Диглоссия – одновременное существование в обществе двух языков или двух форм одного языка, применяемых в разных языковых сферах [183, с. 136].

Закон Шпербера. Согласно ему, источником при переосмыслении значений слов являются слова, относящиеся к сфере, играющей особенно важную роль в жизни людей в данную эпоху. Некоторые из этих сфер относятся к «внеисторичным», таковы домашние животные, явления природы, части человеческого тела и др. Во всех языках мира слова, обозначающие эти понятия, активно используются во фразеологии [14, с. 167].

Заменитель (субститут, замещающий компонент) – компонент ФЕ бельгийского ареала,  являющийся вариантом компонента ФЕ центрального ареала, совпадающий с ним по грамматическим характеристикам.

Замысел метафоры  - «интенция субъекта назвать осознаваемое, но еще «недодуманное» им понятие (или новую вещь) путем использования уже вербализованного понятия» [105, с. 37].

Зона ассоциативного пересечения (термин [3, с. 150]) – явление, характеризующее ЛЕ, обладающие единым образным представлением.

Идеографические фразеологические дивергенты – ФЕ-синонимы, в которых различия  касаются выражения степени интенсивности какого-либо явления, определяемой на основе анализа словарных дефиниций).

Идеографические фразеологические синонимы (неравнозначные, неравноценные) – ФЕ-синонимы, по-разному выражающие семантические оттенки объединяющего их значения, позволяют своеобразно оформить одну и ту же мысль, уточняя ее и внося определенные нюансы. Идеографические ФЕ-синонимы трактуются в работе как «идеографические дивергенты», так как оттенки смысла дифференцируют между собой даже синонимы.

Имплицитные фразеологические лакуны (или, по терминологии , ФЕ с относительной степенью национальной специфичности) – ФЕ, которые трудно считать абсолютно адекватными в силу национальных коннотаций и ассоциаций, способствовавших метафоризации переменных сочетаний бельгийского и французского ареала.

Инвариант информации (термин ): то постоянное ядро, которое не изменяется ни при различном материальном оформлении, ни при различии в дополнительных ассоциациях; при этом категориальное тождество на грамматическом уровне не является обязательным [35, с. 39].

Инвариантная ФЕ – единица, наиболее употребляемая в художественных произведениях и в речи носителей языка конкретного временного периода в определенный период развития языка [87, с. 27].

Квазисимвол – лексема, выступающая условным знаком какого-либо явления и функционирующая в тропеическом основании фразеологизма. Представляет собой «вербализованную образную гештальт-структуру, награжденную символьной функцией» [110, с. 193].

Комбинированная вариантность – тип фразеологической вариантности, при котором субституируются несколько компонентов.

Компонент-имплицитная лакуна  - ЛЕ, обладающая недостаточным семантическим своеобразием, чтобы считаться абсолютной лакуной (термин [100, с. 120]), но характеризующаяся национальными коннотациями.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51