Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
[444] О каруселях. Благородному московскому обоего пола сословию посвящает кавалерского карусельного собрания член Василий Пушкин. М., 1811. В распоряжении , видимо, находилась изданная в Париже в 1784 г. книга «Разыскания о древних и современных каруселях»: первые слова его записки почти дословно совпадают с первыми строками анонимного автора этой книги. Об имитации круговых шествий солнца как об одной из наиболее распространенных форм архаического «дотеатра» см. также у : Семантика первой вещи // Декоративное искусство СССР. 1976. № 12. С. 17.
[445] О конном спорте и цирке. Таллин, 1967. С. 15 и далее.
[446] Тертуллиан Квинт Септимий Флоренс. Творения Тертуллиана / Пер. Е. Кареева. СПб., 1850. Ч.2. С. 135
[447] Там же. С. 136.
[448] Первым средневековым каруселем считаются «рыцарские состязания в ловкости на коне, сбивании на скаку головы манекена и поддевании кольца», состоявшиеся в 842 г. в Страсбурге по случаю примирения Карла Лысого и Людовика Немецкого (Menestier C.-F. Traité des tournois, joustes, carrousels et autres spectacles publics. Lyon: Chez Jaques Muguet, 1669).
[449] Карусель // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Т. 28. 1902.
[450] От древнего ритуала – к городским гуляниям…С.80
[451] Описание праздника см.: Moine M.-C. Les fêtes à la cour du roi soleil, 1653 – 1715, Paris, 1984. P. 25 – 29; Aposstolidés J.-M. Le roi machine ; spectacle et politique au temps de Louis XIV, Paris, 1981, p. 41 - 42 ; Тонкий анализ политической подоплеки парижского каруселя см.: Magne E. Les fêtes en Europe au XVII siècle, Paris : L. Giraud-Badin, 1929. P. 123 – 139 (Там же см. иллюстрации к происходящему).
[452] Существенным различием Торжествующей Минервы и Великолепного Каруселя была ориентация на разную аудиторию: если празднество 1763 года устраивалось в расчете на участие в нем широких народных масс, то состоявшийся три года спустя карусель был обращен, в основном, к аристократической прослойке: неслучайно приветственная речь главного судьи состязаний – фельдмаршала Миниха, - адресованная участникам и зрителям, произносилась на французском языке.
[453] О роли мотива всадничества («horsemanship») в сложной системе символики придворного «политического театра» см.: Orgel S. The Illusion of Power. Political Theater in the English Renaissance. London, 1975. P. 54, 55, 75 ff. Исследователь, в частности, пишет: «From Plato onward, horsemanship has served as a symbol for the imposition of reason upon the wildness of nature or the violence of the passions. This is why the implication of the term chivalry is so much more complex than its derivation from chevalerie, horsemanship would suggest to bring the destructive energies of nature under control both within and without was the end of Renaissance education and science».
[454] Описание порядка, которым карусель происходил в Санкт-Петербурге при присутствии ее величества 1766 года июня 16 дня. Прибавление к «Московским Ведомостям», 7 июля 1766 года.
[455] Эпоха рыцарских каруселей в России // Исторический вестник. 1885. Т. XXI. С. 317.
[456] Старый Петербург. С. 60.
[457] Записки Якоба Штелина. М.: «Искусство», 1990. Т. 1. С. 338.
[458] Описание русских медалей. СПб., 1908. С. 133 (ед. 256/a).
[459] Старый Петербург. С. 59.
[460] Voltaire F. M.-A. Œuvres complets. Paris, 1833. T. XIII (2). P. 489
[461] К этой же традиции примыкают в более позднее время «Песни, петые на состязания» Радищева.
[462] Пумпянский по литературе первой половины XVIII века // XVIII век: Сборник статей и материалов, М.-Л., 1935, с.111
[463] Там же.
[464] Ср.: «Витийство, Пиндар, уст твоих// Тяжчае б Фивы обвинили // Затем, что о победах сих// Они б громчае возгласили…» (I, 231-235).
[465] Lettre de M. D***, demeurant à Saint-Pétersbourg, à M.R¼. demeurant à Paris, contenant la description du Carrousel qui a été donné à la Cour de Russie, le 16 juin 1766 [division des Fêtes Publiques] // Mercure de France. Octobre 1766. P. 173).
[466] История Москвы. М., 1952. Т. IV. Ч. II. С. 354.
[467] Многие авторы, ставившие своей целью подражание Пиндару, использовали мотив конных состязаний в качестве отсылки к тексту оригинала. Как правило, сам мотив при этом несколько видоизменялся. Интересный пример подобной трансформации мы находим в одной из «Пиндарических од» Ронсара: здесь поэт говорит о колесничных состязаниях Муз: « Mais ces rimeurs qui ont apris // Avec travail, peines, & ruses // Tousjours ils enfantent des vers // Tortus, & courant de travers // Parmi la carriere des Muses» (Œuvres complètes de P. de Ronsard, 8 vol. Nouvelle édition, rev., augm., et annotée / éd. P. Laumonier Paris: Lemerre, 1914 – 1919. Vol.1. P.111, 48 ff).
[468] Ср., например, «Милый их город // Осияю я огненной моей песней, // Чтоб быстрее кровного коня, // Быстрее крылатого корабля // Повсюду разлетелась бы моя весть…»[O. IX, 22 - 25] О роли образов коня колесницы в эпиникиях Пиндара см.: Simpson M. The Chariot and the Bow as Metaphors for Poetry in Pindar’s Odes // Transactions of American Philological Association.1969. 100. P. 437 - 473
[469] Особенно ярко описательные тенденции проявилась в поэзии Петрова уже позже, в 1770-е гг., после пребывания поэта в Англии, в литературном пространстве которой описательной поэзии было отведено совершенно особое место
[470] Из истории русской оды XVIII века (Опыт истолкования пародии). // Поэтика, III. Л., 1927. С. 129 – 147.
[471] Там же. С. 136.
[472] Представляется интересным рассмотрение этой пародийной традиции в контексте иконографии Пегаса в мировой литературе и искусстве (См.: Gilauros N. Pegasus, ein Mythos in der Kunst. Mainz am Rhein, 1987).
[473] Избранные произведения. Л.: «Советский Писатель» [Библиотека поэта], 1957. С. 294
[474] Обращенный к Пегасу призыв «с Парнасской своротить дороги» совершенно аналогичен пародийному приему Вольтера в «Галиматье». В переводе Хвостова переклички с текстом П. Сумарокова выглядят еще более рельефно: «Пиндара муза отлетает // C дороги Сиракузской в Тверь».
[475] Цит. по: Пушкин и его современники. М., 1969. С. 126.
[476] Избранные произведения. С. 293
[477] Пумпянский Л.В. Ломоносов и Малерб. Очерки по русской литературе XVIII века // XVIII век, сб.1, М.-Л., 1935, С. 42.
[478] Там же. С. 140.
[479] Там же.
[480] Межстрочный или межстрофный анжамбман, «предельным» случаем которого являлось перенесение слова из одной строки в другую (при общей условности деления греческого хорического стиха на строки), был одним из традиционных упреков, выдвигаемых рационалистической критикой против пиндарической оды. Одним из ярких примеров такого рода недоуменных обвинений служат строки из письма Вольтера, адресованного Шабанону по случаю публикации этим последним переводов Пифийских од: « Je vous avoue que je ne saurais m’accoutumer à voir ce Pindare couper si souvent ses mots en deux, mettre une moitié du mot à la fin d’un vers, et l’autre moitié au commencement du vers suivant… » (далее следуют примеры подобных переносов).
[481] Избранные произведения. М.- Л.: «Советский Писатель» [Библиотека поэта], 1966. С. 34. О вражде Петрова и Майкова см. исследование : Из истории русской оды XVIII века // Поэтика. Вып. III. - Л.: «Academia», 1927. - С. 143 – 147.
[482] В основе символического уподобления Петрова де Ла Мотту лежит, скорее всего, элементарный принцип уподобления переводчика одной эпической поэмы древности – переводчику другой. Но факт соседства этого уподобления с аллюзией к основному «пиндарическому» мотиву порождает новые смысловые оттенки, о которых вряд ли задумывался сам Майков – ведь и Петров, и де Ла Мотт, каждый по-своему, стремились к созданию нового, современного Пиндара и пробовали себя в жанре пиндарической оды (перед нами – любопытный пример влияния контекста на смысловую нагрузку отдельных элементов целого).
[483] Цит. по: Буало в русской литературе…С. 146.
[484] Избранные произведения. - С. 244. В этих строках критика пиндарической оды вновь оказывается косвенно связанной с представление о «чудесном» – ср. связь поэтики Пиндара и понятия merveilleux во Франции.
[485] Приведем лишь несколько изданий: Lejard A. Le cheval dans l’art. Paris: Grund, 1948; Livingstone-Learmonth D. The horse in art. New York, London: Studio Public, 1958; Neer R. An image of wealth and luxury: the iconography of the horse in Attic vase-painting. New York, 1991.
[486] Reinach S. La représentation du galop dans l’art ancien et moderne. Paris, 1925.
[487] 1760-70-е гг. в европейском искусстве вообще были отмечены повышенным вниманием к изображению конского тела. Именно в это время появляются специальные анатомические атласы и теоретические трактаты, посвященные этой проблематике.
[488] Лошадь на медали вписана в круг арены – почти так же, как на знаменитой картине Сера «Цирк».
[489] Ср. также строки: «Оспорить тщатся лавр мужам», «И Понт волн черных встрепетал»,
[490] Сочинения. Л.: «Худ. Лит.», 1987. С. 177. Ср. также изображение конского скока в оде «На взятие Варшавы».
[491] Ср. в петровской оде «На взятие Хотина»: «Там в черну тучу дым густится,//От молний день средь ночи зрится <…> Смесившись с кровью Понт густеет,//И вержет на брега Срацын://Стамбул от страха цепенеет,//Ярится в злобе Солнцев сын» ( Сочинения. – С.5).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 |


