Межареальные фразеологические омонимы

Функ-цион. класс

ФЕ - межареальный омоним

Значение ФЕ в FF

Значение ФЕ в FB

1

ВФЕ

arranger les bidons

·  исправлять положение разг.

·  ‘устранять затруднения’ разг.

2

ВФЕ

avoir de l’allure

·  ‘иметь внушительный вид’ разг.

·  ‘быть сметливым, ловким’

3

ВФЕ

avoir les dents longues

·  быть голодным, иметь волчий аппетит;

·  зариться на ч.-л., стремиться к ч.-л.;

·  иметь большие претензии

·  набить оскомину

4

ВФЕ

avoir qn dans sa manche

·  иметь большое влияние на кого-л.;

·  пользоваться чьим-л. расположением

·  быть хорошего (плохого мнения) о ком-л.;

·  внимательно следить за кем-л.

5

ВФЕ

être en affaire(s)

·  быть занятым, заниматься делом,

быть при деле

·  волноваться, беспокоиться;

·  быть в крайнем, страшном, сильном волнении разг.;

·  быть очень занятым, озабоченным чем-л.

6

ВФЕ

être droit dans ses bottes

·  твердо и строго придерживаться распорядка

·  спать со спокойной совестью

7

ВФЕ

faire corvée

·  тянуть лямку, надрываться

·  потерпеть фиаско пейор.;

·  опростоволоситься пейор.

8

ВФЕ

faire des affaires

·  делать дела,

заниматься делами,

заправлять, ворочать делами

·  сгущать краски, преувеличивать разг.

9

ВФЕ

mettre en bouteille

·  бережно хранить,

держать под стеклянным колпаком разг.

·  одурачить кого-л. разг.;

·  привести кого-л. в замешательство, насмехаясь над ним разг.;

·  высмеивать кого-л., дразнить разг.;

·  припереть кого-л. к стенке разг.

10

ВФЕ

tirer son plan

·  составлять, строить планы, планировать разг.

·  выпутываться из затруднительного положения разг.

Приложение 7. Словарь терминов, использованных в работе

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Абсолютная степень национальной специфичности - характеризует наличие различных ассоциаций у лексем-компонентов ФЕ, одинаковых в обоих ареалах.

Абсолютный ФЕ-бельгицизм – ФЕ бельгийского ареала, маркированная как в плане выражения, так и в плане содержания.

Абстрактное – широкое значение слова [11, с. 82]. Широкая семантика не приравнивается к многозначности и широкой сочетаемости.

Аллитерация – эвфоническое средство повышения экспрессивности ФЕ. Представляет собой «симметрическое повторение одинаковых или сходных согласных звуков в начале или середине слов как стилистический прием или в составе устойчивых сочетаний слов» [53, с. 261].

Альтернативная метафоризация ПС – метафоризация ПС, происходящая в языке латерального ареала альтернативно метафоризации ПС центрального ареала. Подобная метафоризация ПС приводит к образованию фразеологического синонима в латеральном ареале.

Ареал (лингвистический) – пространственно-временная и социальная единица, противопоставленная по определенным признакам остальному лингвистическому континууму (сопредельным ареалам) [5, с.117]. За метропольный, центральный, центральнофранцузский, общефранцузский ареал, принимается общенациональный литературный язык Франции (FF). Маргинальный ареал соответствует бельгийскому варианту французского языка (FB).

Архаичный фонетический вариант (метропольной лексемы) – произносительный вариант одной и той же ЛЕ, которая приобрела в языке метрополии иное звучание, но сохранилась в языке латерального ареала в архаичной (для центрального ареала) форме.

Ассоциативно-образный комплекс (ассоциативный комплекс) - и гештальт, и лежащая в его основе внутренняя форма, но более сложное образование. Этот комплекс состоит из системы образов и ассоциаций, вызываемых у некоего языкового коллектива как отдельными компонентами переменного сочетания и фразеологической единицы, так и всей единицей косвенной номинации, связанными с определенными типами ситуаций ее употребления. Ассоциативный комплекс формируется как из ассоциаций отдельных слов-компонентов ФЕ, ассоциаций переменного сочетания – прототипа ФЕ (мотивирующего прототипа), так и, впоследствии, ассоциаций самого фразеологизма (что в некоторой степени определяет его стилистическую принадлежность), закрепленных за конкретными типами ситуаций его употребления.

Ассоциация – продукт психологической деятельности, которому принадлежит главенствующая роль в формировании значения ФЕ, его сигнификативного аспекта (а также вообще в формировании единиц косвенной номинации). Ассоциации разнообразны, но мотивом фразеологической номинации становится лишь одна, наиболее значимая для «творящего» ее лица или коллектива. Ассоциации, как и образы - объективно существующая психологическая данность (категория), отражающая в себе национально-культурную специфику членения действительности, отражения картины мира, а также своеобразие оценок у определенной лингвокультурной общности, и играющая важную роль в работе лингвокреативного мышления по созданию единиц косвенной номинации.

Безэквивалентный фразеологизм - ФЕ, значение которой не закреплено в другом языке в форме устойчивого выражения. Подобная единица косвенной номинации квалифицируются нами как ФЕ с абсолютной степенью национальной специфичности (термин ) [92].

Бельгицизм. Термин появился в 1811 году, благодаря Антуану Фиделю Пуаяр, для обозначения бельгийских слов и выражений, не свойственных французскому языку Франции [160]. Авторы дают разные определения термина, постоянно уточняя и детализируя суть явления. Под «бельгицизмом» мы понимаем особые черты словаря или синтаксиса, специфика употребления которых в данную эпоху (значение, регистр или частота) противопоставляет французский язык, общий для всех франкоговорящих жителей Бельгии, стандартному французскому языку. Ср. определения: “Traits de vocabulaire ou de syntaxe communs aux francophones de Belgique” [157, р. 33]. “Un belgicisme lexical peut être défini comme une lexie qui, par son emploi ou les modalités de son emploi (signification, registre ou fréquence), oppose à une époque donnée le français que pratique une collectivité (géographique, par ex., ou professionnelle) de Belges francophones et le français que les “greffiers de l’usage” tiennent pour standard [195, р. 16].

Вариант ФЕ - закрепленные нормой разновидности фразеологической единицы, характеризующиеся единством образа и общностью смыслового содержания, совпадающие по выполняемой в языке функции, равно как по своим категориальным значениям [73, с. 245].

Вариантные ряды – компоненты-синонимы, на которых базируются вариантные единицы.

Вариантные ряды / пары - ряды слов, используемых в качестве компонентов-синонимов, на которых основываются единицы, выступающие как варианты [ФРФС, c. 11].

Вклинивание – это включение в состав ФЕ слов, переменных сочетаний слов, то есть дополнительных лексем прямого значения, в результате чего создается прагматический эффект…Окказиональное изменение может перейти в узуальное ср. [[53, с. 73], [78, c. 16]].

Внутренняя форма фразеологизма (не входит в структуру фразеологического значения) - динамическая категория и способ организации значения, а также значение мотивирующего прототипа, в котором отражается конкретное представление какого-либо факта действительности (что являет собой некий гештальт), значимого для данной национально-культурной общности, и которое непосредственно связано с образностью и экспрессивностью единиц косвенной номинации.

Внутриареальная фразеологическая вариантность – фразеологическая вариантность фразеологизмов, образованных и функционирующих на территории бельгийского ареала.

Вторичная транспозиция - процесс формирования вторичных ФЕ посредством перехода первичных ФЕ одного лексико-грамматического класса в другой или другие классы: на основе уже существующих единиц косвенной номинации формируются новые единицы косвенной номинации [90, с. 10].

Вторичная ФЕ - результат вторичной транспозиции ФЕ.

Вторичный грамматический вариант - касается транспозиции лексических единиц определенных частей речи, что ведет к образованию ФЕ другого грамматического класса. Изменения происходят на втором, более сложном уровне структуры ФЕ, связанном с уровнем языка.

Гештальт - редуцированное представление (образ), в котором запечатлены только существенные признаки некой ситуации, что составляет ассоциативно-образный комплекс (мотив переосмысления, образное основание), лежащий в основе номинации [3, с. 148].

Грамматически опорный компонент ФЕ – тот, который определяет категориальное значение ФЕ.

Двухстепенная вариантность - когда третий вариант может не иметь ни одного общего компонента с первым, но варьироваться с ним через второй и т. д. [73, с. 224].

Диалект - разновидность языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной …общностью [183, c. 132].

Диалектизм противостоит регионализму (провинциализму). Le français dialectal est …la langue que parlent normalement beaucoup de villageois [170, p. 27].

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59