Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

· Мунтъштукъ: «конь его (посвящаемого в орден) имЕлъ чепракъ изъ чернои кожи...мунтъштукъ былъ чернои съ поводами зЕло долгiми и съ длiннымъ крестомъ на главЕ» (Историа о ординах или чинах воинских паче же кавалерских...Автора Адриана Шхонбека, ч.1, пер. с франц. 1710) [12].

· Мундштукъ – в письмах и бумагах Петра Великого т. IV, VI, IX (1706-1709) [12].

· Муштокъ: «Муштокъ да наперстъ ременная» (Кн. пер. казны Ник., л. 96) [11. Вып.9. С. 325].

Достаточно четко проясняется различие между мундштуком и простыми удилами в таком памятнике письменности, как «Совершенный кучер или искуство, как у кареты на козлахъ ездить» 1744 г.: «Муштукъ с колцами есть сортъ узды, которая толко в конюшне употребляется, симъ обуздываютъ лошадеи, чтоб пена у нихъ изо рта вышла и голову ея очистила» (Соверш. кучер...- Рукоп. Библиотеки Смоленского педагог. Ин-та, №32, л. 44 об.) [12].

Кроме значения удила, мундштук (муштук, мушток) в русском языке обозначает ‛часть духового инструмента, которую при игре берут в рот или прикладывают к губам’: «6 трубъ ломаныхъ безъ муштуковъ» (Акты Московского государства, изд. Акад. наук, т.3, л. 544, 1663) [11. Вып. 9. С. 325].

Данное слово было заимствовано в XVII в. из нем. Mundstück через посредничество польского (польск. munsztuk ‛удила’, ‛часть папиросы или трубки, которую держат во рту’, ‛часть духового инструмента’; в старопольском встречается также форма musztuk). Польские формы и объясняют наличие фонетических вариантов в русском языке: мундштук, муштук, мушток. Нем. Mundstück представляет собой сложение двух основ: Mund ‛рот’ и Stück ‛кусок’.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В современном русском языке отмечаются те же значения, что и в польском: ‛железные удила с распоркой у нёба’, ‛часть духового инструмента, которую при игре берут в рот или прикладывают к губам’, ‛небольшая трубочка, в которую вкладываются папиросы, сигареты’, ‛твёрдая, свободная от табака часть папиросной гильзы’ [13. Т. 2. С. 311]. Однако такое большое количество значений отмечается только с XIX в. До этого времени в памятниках письменности исследуемое слово встречалось только в значении ‛удила’.

Итак, развитие семантики рус. мундштук (муштук, мушток) можно представить следующим образом: нем. Mund + Stück ‛то, что кладется в рот’ > польск. munsztuk, musztuk > рус. мундштук

> «удила»;

> «трубочка, которую берут в рот» > 1) «часть духового музыкального инструмента»; 2) «часть трубки для курения, трубка для сигары, часть папиросы».

В современном русском языке встречается еще одно название особого вида удил – трензель ‛металлические удила, которые служат для управления лошадью путем надавливания на язык и углы рта, а также цепочка для удерживания мундштука во рту лошади’ [13. Т. 4. С. 404]. Так как данное слово встречается и в украинском языке (укр. трензель), и в польском (польск. tręzla) в тех же значениях, то, возможно, в русский язык оно также пришло через посредство украинского и польского языков, в которые, по-видимому, было заимствовано из нем. Trense ‛конская узда’ (нов.-в.-нем. *Trensel. Возможно, в немецкий данное слово пришло из голландского). [14. С. 348, 576].

Подобный путь прошли многие русские заимствования XVI – XVII вв. Подавляющее большинство германизмов пришло в русский язык через украинский, который заимствовал слова из польского языка, а тот, в свою очередь, – из немецкого. Рассмотренные в статье слова – лишь маленький фрагмент, демонстрирующий тесные контакты между немцами, поляками, украинцами и русскими.

 

Библиография

1.        Мартынов -германское лексическое взаимодействие древнейшей поры. – Минск: Академия наук БССР, 1963.

2.        Karszniewicz-Mazur A. Zapożyczenia leksykalne ze źródła niemieckiego we współczesznej polszczyźnie. – Wrocław, 1988.

3.        Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф.П. Филин, Ф.П. Сороколетов. – Вып. 6 – Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1970

4.        Даль словарь живого великорусского языка.– М.: Русский язык, 1978.

5.        Носович белорусского наречия. – СПб., 1870.

6.        Бiлецкий-Носенко украиньскоu мови / Пiдгiд. до вид. В.В. Нiмчук. - Киiв: Наукова думка, 1966.

7.        Словарь украинского языка, собранный редакцией журнала “Киевская старина” / Ред. с добавлением собственных материалов . - Киев, 1907.

8.        Mały słownik języka polskiego / Pod red. St. Skorupki, H. Auderskiej, Z. Łempickiej. – Warszawa: Państw. Wyd. Naukowe, 1969.

9.        , , Кутина по исторической лексикологии русского языка 18 века: языковые контакты и заимствования. – Л.: Наука, 1972.

10.    Большой немецко-русский словарь / Сост. Е.И. Лепиг, и др. – М.: Русский язык, 1980.

11.    Словарь русского языка I - VII вв. - М: Наука, 1975 – 2006 -. Вып. 1 – 27.

12.    Картотека древнерусских рукописей XI – XVII вв. М.: Институт русского языка.

13.    Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.: под ред. . – 3-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1985-1988.

14.    Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. -Warszawa: Wiedza Powszechna, 1974.

 

VIII. Теория, история и методика образования

 

,

ст. преподаватель кафедры уголовно-правовых дисциплин

Западно-Сибирского филиала Российской академии правосудия

 

Социальный интеллект как одна из компетентностей

специалиста в области судебной системы

 

Профессиональная подготовка специалистов в области управления и менеджмента требует компетентностного подхода и предполагает не механическую (ориентированную на последующее простое воспроизведение) «загрузку» сознания студента потенциально небесполезными сведениями, но такую организацию учебного процесса, при которой студент из пассивного накопителя знаний превращается в активного пользователя и даже творца информации, способного к самостоятельному изысканию ресурсов для решения имеющихся задач, а в идеале – и к самостоятельной постановке новых, приоритетных задач с их последующей разработкой. Причем если задача формирования специально-профессиональной компетентности руководителя решается совместным вкладом многих дисциплин (экономических, математических и др.), то психологическая компетентность, как показывает опыт проведения семинаров в аудиториях управленцев разных рангов, и по сей день остается по преимуществу вопросом его собственной спонтанной проницательности и эмпирического опыта.

Традиционно изучение психологии в процессе профессиональной вузовской подготовки специалистов в области управления в лучшем случае было представлено курсом общей психологии, а специальные или прикладные психологические дисциплины оставались за бортом вузовской программы. Сложившаяся практика повышения квалификации для руководителей высшего и среднего звена также содержательно ориентированна традиционно на изучение экономики, права, менеджмента и управления персоналом, но никак не психологии личности или социальной психологии. Между тем недостаточная психологическая компетентность руководителя на практике оборачивается не только проблемами его собственной социальной адаптации и психического здоровья, и даже не столько недостаточной технологической эффективностью процесса управления. Собственная недостаточная управленческая успешность, ощущение своего неполного соответствия должности и статусу способствует усилению авторитарности и карательной установки в отношении подчиненных. В результате этого разрыва между высоким статусом и ощущением недостаточной компетентности снижается самооценка руководителя, энергия, необходимая для профессиональной самореализации, блокируется невротической одержимостью собой и повышением своей значимости и авторитета. Фактически руководитель вкладывается в заведомо ложный, порожденный социальным неврозом проект повышения своей самооценки, чаще всего за счет безопасного объекта – собственных подчиненных. Опыт показывает, что сама идея мотивирования трудового коллектива путем повышения, а не снижения самоуважения членов команды, а также их доступа к информации и процессу принятия решений, вызывает в аудитории управленцев тем большее недоумение, чем ниже эффективность самого руководителя.

Проблема социального интеллекта, в том числе применительно к задаче профессиональной подготовки управленца, приобретает в последнее время все большую актуальность. Ведь «…социальный интеллект определяется как способность не просто понимать людей и ситуации их взаимодействия, но и управлять ими или адаптироваться к ним», это «личностная черта, определяющая успешность социального взаимодействия» [1, С. 21].

Является ли постановка задачи развития социального интеллекта и повышения самооценки как базовых компонентов психологической компетентности потенциального руководителя в рамках вузовского обучения реалистической, и в какой мере? Осознанием актуальности и приоритетности этой задачи объясняется расширение объема психологических курсов, читаемых на Международном факультете управления Томского государственного университета для студентов, обучающихся по специальностям «Государственное и муниципальное управление», «Мировая экономика» и «Документальное обеспечение управления». Попыткой оценить достигнутый результат стало лонгитюдное психологическое исследование студентов факультета.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63