Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
В настоящее время международное взаимодействие и сотрудничество с разными странами обусловили важность и актуальность межкультурного общения. Изучение иностранных языков открывает перед студентами мировое образовательное и коммуникативное пространство.
В русле компетентностного подхода основной целью обучения иностранному языку является «формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста, позволяющей использовать иностранный язык как средство профессионального и межличностного общения». Содержание дисциплины должно способствовать повышению качества профессиональной подготовки специалиста. Речь идет о формировании у студентов коммуникативной, лингвистической, социокультурной и профессиональной компетенции.
Традиционно обучение иностранному языку в неязыковом вузе было ориентировано на чтение, понимание и перевод специальных текстов, а также изучение проблем синтаксиса научного стиля. Сейчас необходимо переместить акцент в обучении на развитие навыков речевого общения на профессиональные темы и ведения научных дискуссий, не забывая при этом социокультурное общение. Для эффективной реализации данного подхода необходимо использовать активные методы обучения, которые предполагают изменение характера традиционных занятий. Использование игровых, проектных, проблемных, социальных и информационных технологий содействует формированию умений и навыков иноязычного общения.
В настоящее время происходит интенсивное внедрение в современную систему образования компьютерной техники, использование ее в работе как преподавателей, так и студентов. По мнению многих авторов, использование информационных технологий является одной из самых важных инноваций в процессе обучения.
Информационная технология обучения – это «педагогическая технология, использующая специальные способы, программные и технические средства (кино-, аудио - и видеосредства, компьютеры) для работы с информацией». Посредством компьютера мы можем реализовать различные методические функции: информативную, тренировочную, контролирующе-коррегирующую, коммуникативную. К тому же система компьютерного тестирования – это универсальный инструмент для определения обученности студентов на всех уровнях образовательного процесса. Для студентов работа с компьютерными тестами способствует освоению компьютера как инструмента учебной деятельности, приучает к самоконтролю. Тестирование в самостоятельной работе студентов имеет не столько контролирующие, сколько обучающие функции. (В нашем вузе внедрено поэтапное проведение экзаменов с использованием компьютерных тестов «Moodle»).
Внедрение информационных технологий в учебный процесс, а именно использование современных мультимедийных средств и Интернета в качестве вспомогательных средств обучения иностранному языку, позволяет качественно улучшить процесс обучения и увеличить скорость обработки больших потоков информации. Электронные словари и энциклопедии, мультимедийные курсы, включающие аудио - и видеоматериалы, электронные издания книг, газет и журналов на языке оригинала, образовательные сайты, форумы – все это дает возможность в более полном объеме увидеть социокультурные особенности изучаемого предмета и получить исчерпывающую информацию по тем или иным вопросам.
Использование информационных технологий должно не исключать традиционные методы обучения, а гармонично сочетаться с ними на всех этапах обучения: ознакомление, тренировка, применение, контроль. Использование компьютера позволяет не только многократно повысить эффективность обучения, но и стимулировать студентов к дальнейшему самостоятельному изучению.
Следует помнить, что введение инноваций в образовательный процесс во многом зависит от наличия благоприятной инновационной среды в вузе.
Из опыта проведения олимпиады
по иностранным языкам
Могилевский государственный университет продовольствия
Республика Беларусь
Знание иностранных языков приобретает особое значение в условиях современного развития общества. В настоящее время все более актуальной становится проблема повышения эффективности процесса обучения иностранным языкам в неязыковых вузах. Большое значение имеет выявление степени сформированности и владения лексико-грамматическими умениями и навыками, а также владение студентами речевыми умениями (аудирование, чтение, письмо).
Не менее важным представляется и вопрос контроля в обучении иностранному языку. Под контролем в обучении иностранному языку понимается выявление сформированности речевых навыков и умений, определение характера протекания этого процесса, диагностика трудностей, испытываемых учащимися, и проверка эффективности используемых приемов и способов обучения [1, с. 199].
Контроль в профильно-ориентированном обучении английскому языку должен быть конструктивным, надёжным, практичным и информативным [2, с. 132]. Контроль является конструктивным, когда он сосредоточен более на достижениях, нежели на недостатках. Он должен быть таким, чтобы учащиеся могли продемонстрировать свои знания и умения.
Олимпиада по иностранным языкам помогает осуществить такой контроль, выявить сильные и слабые стороны в обучении разным видам речевой деятельности, стимулировать учащихся к изучению иностранных языков, развивать у них стремление к познанию.
Последняя олимпиада по иностранным языкам, проведенная в Могилевском государственном университете продовольствия в рамках недели иностранных языков, проводилась в два тура: 1) лексико-грамматический тест; 2) аудирование. В первом туре принимали участие 50 студентов, во втором – 13, набравших наибольшее количество баллов по результатам первого тура.
Лексико-грамматический тест помогает проверить рецептивные и репродуктивные лексические и грамматические навыки учащихся. Навыки ознакомительного чтения оценивались с помощью тестов с заданиями на контекстуальное восполнение пропусков предложенными фрагментами текста.
Тест, предложенный студентам, состоял из части А и части В и включал 36 тестовых заданий 5 уровней сложности. На выполнение грамматического теста и заданий второго тура отводилось по 90 минут.
Во всех разделах части А использовались задания закрытого типа, предусматривающие выбор одного из четырех предлагаемых вариантов ответа.
Часть В состояла из 10 заданий открытого типа. Задания предусматривали образование производного слова от заданного и перевод фрагмента предложения с русского на английский язык. Тестовый балл зависел не только от количества верно или неверно выполненных заданий, но и от уровня их сложности.
Во втором туре для аудирования предлагался аутентичный текст без языковой опоры. По языковой сложности текст соответствовал уровню владения английским языком студентами 1 курса. После двухкратного прослушивания студентам предлагалось выполнить некоторые задания. Цель данных заданий – оценить степень восприятия студентами общего содержания текста, способность извлекать наиболее важную информацию и определенные детали содержания.
Задания второго тура состояли из заданий закрытого типа, т. е. выбор 1 ответа из трех предложенных, а также кратких ответов на предложенные вопросы.
Помимо выполнения заданий для оценки аудирования иноязычного текста, студентам было предложено написать минисочинение-фанта-зию на тему, связанную с прослушанным тестом: «Что было бы, если бы….?»
С помощью этой письменной творческой работы мы смогли оценить:
а) полноту раскрытия заданной темы;
б) использование языковых средств, адекватное содержанию;
в) творческие способности и оригинальность изложения.
Результаты проведенной олимпиады мы намерены детально проанализировать, что в дальнейшем поможет нам интенсифицировать процесс обучения иностранным языкам.
ЛИТЕРАТУРА
1. Шатилов, обучения немецкому языку в средней школе / . – Л.: Просвещение, 1977. – 294 с.
2. Поляков, язык для специальных целей: теория и практика / . – М.: НВИ – Тезаурус, 2003. – 186 с.
3. Маслыко, Е. В. English Proficiency Testing for School Leavers / Е. В Маслыко. – Минск: НМ Центр, 1999. – 222 с.
4. Маслыко, книга преподавателя иностранного языка / , . – Минск: Вышэйшая школа, 1996. – 513 с.
BedeutungserschlieSSUNG aus dem Kontext
Белорусский государственный аграрный технический университет
Республика Беларусь
Selbst der erfahrene Fremdsprachenlehrer sieht sich in seinem Unterricht immer wieder bestimmten ‚Phänomenen‘ gegenüberstehen, d. h. Schwierigkeiten der Lernenden bei bestimmten Sprachhandlungen, die trotz all seiner Bemühungen eine ihm oft unverständliche Langlebigkeit aufweisen. Dazu gehört zweifellos auch die geringe Nutzung des sprachlichen Kontextes zur Erschließung der Bedeutung einer unbekannten lexikalischen Einheit durch den Lerner.
Sucht man nach Ursachen dieses Phänomens, so stößt man auf bestimmte unterschiedliche Modelle der Textverarbeitung. Die additiv-elementaristische Auffassung der Textverarbeitung geht davon aus, dass die mentale Repräsentation des Sachverhaltes schrittweise im Ablauf des Lesens – gewissermaßen als additiver Prozess einzelner semantischer Einheiten – aufgebaut wird und erst am Ende des Textteils als Ganzes entwickelt ist. Die ganzheitliche Auffassung hingegen nimmt an, dass bereits mit Beginn des Lesens ein relativ umfassendes mentales Modell des dargestellten Sachverhaltes gebildet und dann beim Weiterlesen erweitert, ergänzt, bestätigt bzw. korrigiert wird [4].
Jüngere Auseinandersetzungen mit dieser Problematik gehen eindeutig zugunsten der ganzheitlichen Textverarbeitung aus, sofern man muttersprachliche Texte zugrunde legt. Eine direkte Übertragung dieser Ergebnisse auf die Fremdsprache ließe jedoch außer acht, dass der Fremdsprachenerwerb ein Prozess ist, in dessen Verlauf sich auch die Textverarbeitung beim Lerner entwickelt und verändert und deshalb nicht auf allen Stufen mit dem gleichen Modell beschrieben werden kann [2].
In der „Nutzung des Kontextes“ als Semantisierungsverfahren findet man zahlreiche Möglichkeiten sprachlicher und nichtsprachlicher Art zusammengefasst. Im Folgenden wird unter „kontextuellem Erschließen“ die Methode des bewussten, logisch-diskursiven Durchdringens eines sprachlichen Kontextes verstanden. Damit werden neben den nichtsprachlichen Methoden auch die Nutzung von Beispielen, Definitionen und definitionsartigen Beschreibungen ebenso wie das intuitive Erschließen ausgeschlossen.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 |


