Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Dark, navy blue – темно-синий;
Sky blue – голубой, лазурный;
Pale blue – светло-голубой.
Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит 2 предмета: arm и hand там, где русскоязычный видит лишь 1 – руку. Изучение иностранного языка должно происходить с учетом подобных национальных особенностей. Следует отметить, что при обучении иностранному языку с учетом социокультурного аспекта новую лексику следует вводить не отдельными словами, по их значениям, а в естественных, наиболее устойчивых сочетаниях, присущих данному языку.
Возьмём, к примеру, слово book. Его эквивалентом в русском языке будет слово «книга». Но во всех англо-русских словарях практически все сочетания, содержащие это слово, не содержат в переводе слова «книга».
A book on birds – книга о жизни птиц;
Reference book – справочник;
Cheque book – чековая книжка;
Ration book – карточки;
To do the books – вести счета;
To be in smb`s good or bad books – быть на хорошем или плохом счету;
To go by the book – действовать по правилам.
Наличие у учащихся знаний о культурных представлениях другого народа также влияет на эффективность общения. Например, черная кошка для русскоязычного человека – символ неудачи, а для англичанина – это признак везения и неожиданного счастья. Каждое занятие по иностранному языку – это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире.
В настоящее время на уровне высшей школы обучение иностранному языку как средству общения между специалистами разных стран понимается не как чисто прикладная и узкоспециализированная задача. Вузовский специалист – это широко образованный человек, имеющий фундаментальную подготовку. Соответственно, иностранный язык специалиста такого рода – и орудие производства, и часть культуры, и средство гуманитаризации образования. Все это предполагает фундаментальную и разностороннюю подготовку по языку.
культурологический аспект
Лингвострановедения при обучении
иностранному языку
Саратовский государственный аграрный университет
им.
Российская Федерация
Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную ориентацию современной методики обучения иностранным языкам на реальные условия коммуникации. Стремление к коммуникативной компетенции как к конечному результату обучения предполагает не только владение соответствующей иноязычной техникой, но и усвоение колоссальной неязыковой информации, необходимой для адекватного обучения и взаимопонимания.
При изучении иностранного языка обучаемые сталкиваются с целым рядом фактов, относящихся не только к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, но и к сферам социальной, бытовой или исторической. Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка.
Заметное различие в запасе этих сведений у носителей разных языков в основном определяется различными материальными и духовными условиями существования соответствующих народов и стран, особенностями их истории, культуры, общественно-политического строя, политической системы. Таким образом, страноведческий подход как главный принцип обучения иностранным языкам стал общепризнанным и необходимым.
Преподавание иностранного языка не мыслится без культуроведческого комментирования, поэтому на первое место наряду с устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны изучаемого языка.
Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не случайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средства коммуникации, но и как способ ознакомления обучающихся с новой для них действительностью. Такой подход к обучению иностранному языку во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения. Наряду с овладением иностранным языком происходит усвоение культурологических знаний и формирование способности понимать ментальность носителей другого языка.
Лингвострановедение обеспечивает решение целого ряда проблем, в частности главной филологической проблемы адекватного понимания текста, поэтому оно выступает в качестве лингвистической основы не только лингводидактики, но и перевода. Ведь для того чтобы переводить, необходимо понять иноязычный текст со всеми нюансами значения, включая подтекст, иллюзии, намеки, и уже затем подбирать соответствующие эквиваленты в языке перевода, а их незнание приводит к затруднению в общении на иностранном языке и к снижению коммуникативной компетенции обучаемых.
Исследовать средства языка и речи, систематизировать их и представить в форме оптимальной для обучения иностранному языку – одна из задач языкознания. Поэтому можно говорить о лингвистических основах страноведческого аспекта в преподавании иностранного языка, которые следует понимать как часть общих лингвистических основ его преподавания, выступающих в одном ряду с другими науками в качестве теоретического фундамента обучения иностранному языку в целом.
Таким образом, одной из важнейших задач при обучении иностранному языку в неязыковом вузе является задача обучения языку как средству общения. Решение данной задачи предполагает наличие у студентов комплекса и лингвистических, и резервных, и коммуникативных знаний и умений. Владение иностранным языком как средством общения требует умения ориентироваться в определенной ситуации, находить наиболее эффективные пути и средства решения возникающих задач, прогнозировать результаты своей учебно-коммуни-кативной деятельности. Перед преподавателем встает необходимость поиска таких форм, методов и средств обучения, которые позволили бы решить весь комплекс психолого-педагогических задач. Возникает необходимость в разработке и исследовании психологических основ обеспечения эффективности преподавания, в выявлении структурных компонентов психологии личности преподавателя, которые способствовали бы повышению уровня его педагогического мастерства.
ЛИТЕРАТУРА
1. Соловова, обучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 2003.
2. Вартанов, А. В. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур. – Иностранные языки в школе. – 2003. – № 2.
ЧТО ТАКОЕ "BLENDED LEARNING"?
Белорусская государственная сельскохозяйственная академия
Республика Беларусь
Современная методика выделяет ряд ключевых форм обучения. Это аудиторное обучение, предполагающее непосредственный контакт учащегося и обучающего; кейс-обучение, ориентированное на самостоятельную работу обучающихся, обеспеченное набором дидактических средств (учебники, учебно-методические пособия на различных видах носителей), достаточных для самостоятельного изучения; обучение по сетям (e-learning), организуемое с помощью инструментальной среды, и т. д.
В переводе с английского языка “blended learning” означает “смешанное обучение”. Это система обучения, которая совмещает в себе элементы и подходы преподавания в аудитории, автономного и дистанционного обучения. Суть смешанной формы заключается в том, что образовательные Интернет-технологии используются в качестве поддержки традиционного очного образования.
Структура смешанного обучения включает в себя четыре основных составляющих:
1. E-learning, т. е. обучение в Интернет, работа на компьютере с использованием интерактивных программ.
2. Самостоятельная работа – изучение грамматического материала, работа с текстами, словарем, развитие навыка восприятия на слух (аудио-, видеоресурсы)
3. Работа с преподавателем – индивидуальная и групповая работа под руководством преподавателя, практика общения и отработка изученного материала.
4. Коучинг – режим личных консультаций с преподавателем (телефон, e-mail).
Занятия в смешанном курсе можно представить в виде трёх циклов работы (обучения) – работа «до», работа «во время» и работа «после».
Работа «До». Первый цикл обучения проходит в дистанционной форме. Студенты изучают теоретический материал, формируют базовые знания по тематике. В качестве подготовки используется определённое задание.
Работа «во время» является синхронной – практические занятия и консультации – и требует подготовки и осмысления. Во время этого цикла преподаватель обсуждает задания студентов и их вопросы по теме, а также объясняет новую тему. По окончании занятия проводится закрепление и проверка полученных знаний при помощи тестов, вопросов или практических заданий.
Работа «после». Этот цикл посвящен закреплению нового материала — выполнение домашнего задания, проекта и т. д. Учащиеся возвращаются к самостоятельному обучению: применяют все полученные знания на практике через интерактивные компоненты курса, выполняют задания, общаются между собой через средства виртуальных коммуникаций.
Все три цикла повторяются неоднократно в течение одного курса или семестра обучения. Студенты учатся целенаправленно, не теряя времени на обсуждение и прослушивание ненужной или известной информации. Более того, если студенты в состоянии самостоятельно подготовиться к очередному занятию, то сами занятия становятся более интересными, так как появляется больше времени для практики, дискуссий и выполнения проектов.
Преимущества смешанного обучения, в первую очередь, заключаются в сочетании самостоятельного обучения с обучением в аудитории и дистанционным обучением. Это позволяет не только восполнить недостаток личного общения, но и учитывать все стили обучения, которые существуют у людей. То есть при смешанном обучении успехов могут достичь и те слушатели, которые лучше учатся самостоятельно, и те, которые лучше учатся со слов преподавателя.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 |


