Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Применение компьютерных обучающих программ в процессе овладения иностранным языком освобождает от рутинной работы, обеспечивает возможность постоянного совершенствования учебных материалов, оперативный контроль учебного процесса относительно конкретного студента или группы обучаемых, внедрения новых организационных форм обучения. Компьютерные программы создают условия для иноязычного общения, обеспечивают широкий доступ к информации и помогают в самостоятельном изучении иностранного языка.

ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ

ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ

Белорусский национальный технический университет

Республика Беларусь

Цель обучения иностранному языку в вузовской системе профессиональной подготовки должна характеризоваться его практической направленностью, как средства общения, обмена информацией, необходимой для успешной практической деятельности будущего специалиста в избранной им области науки, техники, хозяйства, оперативного знакомства с уровнем развития науки и техники за рубежом. В современном мире информационных технологий, растущей интеграции, полиполярного сотрудничества иностранный язык становится одним из показателей профессиональной компетентности специалиста.

Основной источник информации для специалиста – это научная статья, доклад, техническая инструкция и т. д. В связи с этим при обучении иностранному языку на неязыковых факультетах на первое место выходит профессионально-ориентированное чтение. Основной целью профессионально-ориентированного чтения является получение необходимой информации и ее обработка с установкой на дальнейшее использование.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Так, преподаватели кафедры «Современные европейские языки» в своей работе со студентами-экономистами широко используют статьи из журналов: «General Studies», «Psychology Review», «Business Review» и из интернета.

В отличие от традиционного подхода к тексту как иллюстрации различных грамматических и лексических трудностей необходимо направить внимание обучаемого на содержание научного текста и рассматривать его как источник информации. При этом важно учитывать взаимосвязь формы и содержания.

Знание особенностей стиля научного, технического текста значительно облегчит работу с ним. Несмотря на то, что научные тексты имеют различную форму и содержание, можно выделить функциональные типы текстов, например, описание (описание экономического явления), объяснение (объяснение научного принципа), аргументация (доказательство научного тезиса). Функциональный тип определяет стереотипность в композиции и структуре текста, в последовательности изложения, в выборе специальных устойчивых выражений. Обращая внимание на макроструктуру текста, то есть на его композиционные опоры, преподаватель дает возможность студенту увидеть связь смысловой важности с композиционной значимостью. Тем самым у студента вырабатывается системный подход к работе над разноплановыми научными текстами. При работе над конкретной научной статьей в аудитории существенно возрастает скорость и качество получения нужной информации, выполнения задач, заданных послетекстовыми упражнениями. Овладение информацией на уровне макроструктур значительно облегчает такие важные для будущего журналиста формы обработки информации, как реферирование и аннотирование текста.

Овладение информацией на уровне макро - и микроблоков отрабатывается различными упражнениями:

– определение функционального типа текста (прочитайте несколько небольших текстов и определите их тип: описание, объяснение, аргументация; по заголовку / по первому абзацу определите, к какому типу относится данный текст);

– определение смысловых опорных структур (составьте план текста, заполните информационную таблицу по тексту, ответьте на вопросы; выделите важную информацию и опустите второстепенную, выберите предложение из ряда данных, в котором отражена главная мысль текста / абзаца);

– определение композиционных опорных структур (определите тему текста по первому и последнему абзацу; разбейте текст на абзацы, поставьте абзацы в нужном порядке; разверните текст по первым предложениям его абзацев; скажите, какое содержание могло предшествовать данному обобщающему предложению).

Приведенные задания являются лишь образцом возможной работы с текстом и оставляют место для творчества преподавателя.

ЛИТЕРАТУРА

1. Васильев, смысла при понимании текста: монография / . – Киев: Навуковая думка, 1988. – 240 с.

2. Кудрявцева, как единица обучения / // Текст в речевой деятельности (перевод и лингвистический анализ). – М., 1988. – 62 с.

3. Кулибина, текст в лингводидактическом осмыслении: автореф. дис….д-р. пед. наук. / . – М., 2001.

ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ПРОЕКТНОГО МЕТОДА

«Влияние рекламы на качество нашей жизни»

КАК ИННОВАЦИОННЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ

ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Гомельский государственный технический университет им.

Республика Беларусь

Каждый предмет имеет свою специфику и соответственно специфику использования тех или иных методов, технологий обучения. В современной методике преподавания иностранных языков весьма результативным является метод проектов. Работа с проектами занимает особое место в системе высшего образования, позволяя студенту приобретать знания, которые не достигаются при традиционных методах обучения. Метод проектов в последнее время приобретает все больше сторонников. Метод – это совокупность приемов, операций овладения определенной областью практического или теоретического знания, той или иной деятельности.

В методе проектов выделяют следующие этапы работы: поисковый (планирование), конструкторский (выполнение), технологический (презентация) и заключительный этап (контроль). Опираясь на эту схему, из практики преподавания можно привести пример разработанного творческого практико-ориентированного проекта, предложенного студентам экономических специальностей, на тему «Влияние рекламы на качество нашей жизни» (“The influence of advertising on the quality of our life”). Выбирая тему проекта, немаловажно учитывать интересы, возрастные особенности и предшествующую подготовку учащихся данной группы. Данный проект может выполняться одним студентом (монопроект), однако лучше, если это будет коллективный проект, чтобы каждый учащийся смог проявить себя. Тема должна носить проблемный характер и в то же время быть достаточно актуальной. По характеру контактов проект может быть как внутренним, так и региональным, в некоторых случаях международным в зависимости от наличия определенных материалов в населенном пункте. Количество участников обычно составляет не менее 10 человек, разделенных по группам и подгруппам. Сроки выполнения – не менее 3 недель. В ходе обсуждения различных аспектов проектной проблемы в аудитории по схеме «вопрос-ответ» (например, реклама и современное общество; а вы любите рекламу? Что повлечет за собой исчезновение рекламы?), преподаватель делит учащихся на группы и предлагает исследовать вопросы или гипотезы, которые являются частью проекта: виды рекламы, различие между рекламой и объявлением; реклама, телевидение и пресса; рекламные щиты в моем городе полезны/только вредят; психологическое влияние рекламы на умение «видеть и слышать» новую информацию; прямая и косвенная зависимость товарооборота от рекламы; создание своей рекламы.

Так как в проблеме упоминается о «качестве жизни», то логично будет предложить студентам выяснить, что же такое качество на основе нескольких представленных понятий (качество как нравственная категория, как критерий отношения к делу, которым вы занимаетесь, к людям, ради которых вы это делаете, к себе как автору создаваемого продукта или услуги).

Знакомство с данными вопросами ведет ко второму этапу работы – сбору необходимой информации (индивидуальная, парная, групповая деятельность учащихся). На следующем этапе учащиеся генерируют идеи и находят им практическое применение согласно своей тематике. На данном этапе преподавателю можно сделать промежуточный контроль, чтобы избежать нестыковок в логике содержания, избыточности материала, ошибок в интерпретации проблемы. На последнем этапе происходит обсуждение проекта на иностранном языке, где на основе полученных результатов делается вывод о том, влияет ли реклама на качество нашей жизни. Презентация проектов должна сопровождаться не только информацией, предоставленной студентами на иностранном языке в устной форме, но и материальными результатами о проделанной работе:

1) количественный показатель мнений опрошенных людей по поводу рекламных роликов;

2) созданный на основе рекламы приблизительный список товаров общего потребления, которые пользуются широким спросом в нашей стране и которые утратили свою популярность;

3) предложение новых решений и тем для следующих проектов; компьютерные презентации на основе программ «Microsoft Word» и «Power Point» и их просмотр с использованием мультимедийной установки;

4) стенгазеты и письменные отчеты, а также возможности их использования, выставки, публикации;

5) создание своей рекламы, которую впоследствии можно продать или предоставить на конкурс, например, с целью получения гранта.

Окончательные результаты подводятся после презентации. Следует отметить, что любой качественно выполненный проект должен иметь практическую ценность. Данную разработку проекта можно использовать как при работе с иноязычными текстами экономической тематики, так и при подготовке к экзамену по иностранному языку. В процессе такой работы у студентов происходит расширение словарного запаса, связанного с их специальностью, а значит, развиваются коммуникативные навыки, развивается воображение, самостоятельность, и, несмотря на то, что многое в проектах зависит от фантазии, основой развития мысли остается реальное осознание сегодняшней жизни, ее актуальных проблем и способов их решений.

ДЕЯТЕЛЬНОСТНЫЕ ЗАДАНИЯ В КОММУНИКАТИВНОМ

МЕТОДЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Витебский государственный университет им.

Республика Беларусь

Коммуникативная компетенция является одной из основных целей обучения иностранным языкам. Одновременно широко применяются в последние десятилетия коммуникативный и интенсивный методы обучения языкам, которые противопоставляются традиционному обучению. Вокруг содержания термина «коммуникативность» в последние годы шли дискуссии. Их итогом стало широкое и не прагматическое его толкование. отмечает, что коммуникативность не сводима только к установлению с помощью речи социальных контактов, к овладению туристическим языком. Это приобщение личности к духовным ценностям других народов через личное общение и через чтение. Коммуникативное обучение иностранным языкам носит деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством речевой деятельности, которая, в свою очередь, служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях социального взаимодействия общающихся людей. Этой точки зрения придерживались , , и др. Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи иностранного языка. Одновременно в работе «Теория речевой деятельности» подчеркивает, что, строго говоря, речевой деятельности как таковой, не существует. Есть лишь система речевых действий, входящих в какую-либо деятельность – целиком теоретическую, интеллектуальную или частично практическую. В монографии отмечено, что «речевая деятельность представляет собой процесс активного, целенаправленного, опосредованного языком и обуславливаемого ситуацией общения, взаимодействия людей между собой (друг с другом)». Следовательно, делает вывод автор, и обучение речевой деятельности на иностранном языке должно осуществляться с позиции формирования самостоятельной, определяющейся всей полнотой своих характеристик деятельности. Особенность деятельностного типа обучения заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т. д. И только в методиках, охватывающих обучение иностранному языку в целом, а именно в коммуникативном методе , можно найти основные признаки деятельностного типа обучения. По мнению , автора коммуникативного метода, коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то и другое диалектически взаимообусловлено. Речевая направленность предполагает разработку упражнений как подобия речи. Это прежде всего касается упражнений для формирования навыков и означает использование в этих целях условно-речевых, а не языковых упражнений, а также исключение всяческих псевдоречевых упражнений в процессе развития речевого умения. Иными словами, все упражнения должны быть не в проговаривании, а в говорении, когда у говорящего есть определенная речевая задача и когда им осуществляется речевое воздействие на собеседника. Проблема, таким образом, сводится к организации речевого (а не учебного) партнерства в учебном общении. По сути дела, на всех этапах усвоения материала идет обучение именно общению. Но есть ряд моментов, которые требуют специального обучения. Так, для умения общаться особую роль играют: способность вступать в общение, свертывать его и возобновлять; способность проводить свою стратегическую линию в общении, осуществлять ее вопреки стратегиям других общающихся; способность учета каждый раз новых речевых партнеров, смены ролей партнеров; способность вероятностного прогнозирования поведения речевых партнеров, их высказываний, исходов той или иной ситуации. Все сказанное выше относительно коммуникативного метода обучения говорению на иностранном языке позволяет утверждать, что предметом обучения в данном случае является речевая деятельность. В этом методе четко прослеживается выделение речевых умений говорения и предлагаются упражнения для их последовательного формирования. Все это в свою очередь дает основание утверждать, что коммуникативный метод обучения говорению представляет деятельностный тип обучения иностранным языкам. Деятельностная сущность коммуникативно ориентированного обучения иностранным языкам осуществляется через деятельностные задания. Они реализуются с помощью методических приемов и создают упражнения. Деятельностные задания для коммуникативно ориентированного обучения иностранным языкам строятся на основе игрового, имитационного и свободного общения. Деятельностная сущность коммуникативно ориентированного обучения иностранным языкам реализуется в положении «здесь и сейчас». Целью обучения иностранным языкам является не система языка, а иноязычная речевая деятельность, причем не сама по себе, а как средство межкультурного взаимодействия. Язык – элемент культуры, он функционирует в рамках определенной культуры. Следовательно, мы должны быть знакомы с особенностями этой культуры, особенностями функционирования языка в этой культуре.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74