Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
В современных условиях гуманистическая философия образования реализуется с помощью разнообразных технологий, целью которых является не только трансляция знаний, но и выявление, развитие, рост творческих интересов и способностей каждого обучаемого, стимулирование его самостоятельной продуктивной учебной деятельности.
Одной из таких технологий и является проектная методика.
Проектный метод появился в 1919 году в Америке. В основе этого метода лежат идеи Дьюи, Лая, Торндайка и других американских ученых.
Метод проектов широко использовался в России в 30-е годы и был незаслуженно забыт, т. к. не дал положительных результатов. Причин было несколько: теоретическая проблема не была исследована в достаточной мере. В результате идея проектной методики не получила своего развития и прекратились исследования в этом направлении.
В отличие от полного забвения идеи проектов в отечественном образовании, все развитые страны продолжали совершенствовать и развивать теорию и практику этого метода.
В европейских языках слово «проект» заимствовано из латыни: причастие projectus означает «выброшенный вперед», «выступающий», «бросающийся в глаза».
Итак, что же представляет собой проектная методика обучения английскому языку?
Применительно к уроку иностранного языка проект – это специально организованный преподавателем и самостоятельно выполняемый студентами комплекс действий, завершающихся созданием творческого продукта.
Проект ценен тем, что в ходе его выполнения обучаемые учатся самостоятельно приобретать знания, получать опыт познавательной и учебной деятельности.
Проектная методика характеризуется высокой коммуникативностью и предполагает выражение обучаемыми своих собственных мнений, чувств, активное включение в реальную деятельность, принятие личной ответственности за продвижение в обучении.
Проектная методика основана на цикличной организации учебного процесса. Отдельный цикл рассматривается как законченный самостоятельный период обучения, направленный на решение определенной задачи в достижении общей цели овладения английским языком.
Я использую этот метод на протяжении нескольких лет. Наиболее полно и широко он применим в группах, где общий уровень развития студентов позволяет давать им и более высокий уровень знаний.
В курсе ИЯ метод проектов может использоваться в рамках программного материала практически по любой теме.
Каждый проект соотносится с определенной темой и разрабатывается в течение нескольких занятий. Осуществляя эту работу, студенты могут, например, рассказывать и писать о собственной жизни, создавать собственный журнал, готовить макеты и т. д.
Проекты предполагают активизацию студентов: они должны писать, вырезать, наклеивать, рыться в справочниках, разговаривать с другими людьми, искать фотографии и рисунки и даже самостоятельно делать записи на аудиокассету. И, наконец, студенты с разным уровнем языковой подготовки могут участвовать в проектной работе в соответствии со своими возможностями. Например, студент, который недостаточно хорошо говорит по-английски, может прекрасно рисовать.
В основном большинство проектов выполняется в ходе итоговых уроков, когда по результатам его выполнения я оценивала усвоение студентами определенного учебного материала.
предлагает следующую типологию проектов: исследовательские, творческие, ролево-игровые, информационные и практико-ориентировочные проекты.
Использование метода проектов в процессе воспитания средствами английского языка интегрировало студентов в различные среды – социальные, языковые и т. д., они были включены в реальную исследовательскую деятельность и нацелены на получение реального результата.
Кроме того, самостоятельный выбор содержания и способов деятельности способствовал развитию эмоциональной сферы личности, ее способностей, склонностей, интересов.
Никто не утверждает, что проектная работа поможет решению всех проблем в обучении, но это эффективное средство от скуки. Оно способствует развитию учащихся, осознанию себя как члена группы, расширению языковых знаний. Проект – это также реальная возможность использовать знания, полученные на других занятиях, средствами иностранного языка.
ОСОБЕННОСТИ ЗАИМСТВОВАНИЙ
В ЯЗЫКЕ НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЫ
Брестский государственный университет им.
Республика Беларусь
Как известно, заимствование в языке является одним из важнейших факторов его развития. Заимствование увеличивает лексическое богатство языка, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и является следствием изменений, происходящих в жизни человека. В ходе истории немецкий язык многократно обогащался при помощи заимствований из разных языков, заимствования получили свое распространение ещё в древнегерманское время, и с каждым годом их количество увеличивается.
В языке прессы, более чем где-либо, встречаются иностранные слова и заимствования. Это объясняется тем, что в прессе ежедневно передается немалый объем информации о жизни зарубежных стран, о событиях мирового значения, особое внимание уделяется материалам, содержащим сведения о культуре, истории и природе других стран и народов. Подобная информация часто вообще невозможна без опоры на иноязычные слова. Кроме информационной необходимости, иноязычные слова несут важный стилистический заряд, они являются словами-свидетелями, с их помощью подтверждается достоверность сообщаемого, создается национальный или исторический колорит.
Проанализировав заимствованную лексику, отобранную из немецкоязычных газет „Handelsblatt“, „Kölner Stadt-Anzeiger“, „Financial times“ и журналов „Focus. Money“, „Der Spiegel“, можно выделить основные сферы жизнедеятельности, в которых заимствования представлены в большом количестве:
– компьютерная лексика: Computer, chatten, E-Mail, Internet, Container, Laptop, online, Website, Soundkarte;
– спортивная терминология: Camping, Сuр, fair, biken, Skates;
– сферы музыки, искусства, литературы: Background, Веstseller, Designer, Hitparad, Taklshow, zappen.
Сферы, связанные с компьютером, с информатикой, по праву занимают первое место в этом списке. Объяснить их использование можно или отсутствием необходимости перевода на немецкий язык, или проблематичностью создания собственного компьютерного языка.
Характерной чертой немецкого языка на современном этапе его развития является значительный приток англицизмов. Многие англицизмы используются для обозначения сложных понятий, что на уровне языкового выражения приводит к образованию сложных слов, так называемых слов-гибридов, в составе которых имеются как исконно немецкие основы, так и основы иноязычного происхождения. Слова-гибриды широко представлены в экономической лексике современного немецкого языка: Jobbörse (Job – англ.), Dumpinglohn (Dumping – англ.), Fusionsfieber (Fusion – англ.), Clearingsstelle (Clearing – англ.), Fair-Value-Bewertung (Fair – англ.), Ratingagentur (Rating – англ.), Offshore-Geschäft (Offshore – англ.) и др. Данные основы ещё не ассимилировались в немецком языке и сохраняют особенности английской орфографии и произношения.
Среди слов-гибридов представлены заимствования и из французского и итальянского языков: Anschreibungsvolumen (volum – франц.) Ertragsmarge (marge – франц.), Wertpapierportfolio (portfolio – итал.), Fremdwährungsrisiko (risiko – итал.).
В количественном отношении заимствованные слова играют в современном немецком языке достаточно большую роль. Если принимать во внимание только основные части речи, существительные, прилагательные, глаголы, то заимствованные слова составят 16 – 17% от общего количества.
Заимствования содействуют экономии языковых средств. Следует обратить внимание на то, что, к примеру, англо-американизмы в большинстве своем короче, чем немецкие слова, особенно если речь идет о выражениях: hand-out – Handreichung, Job – Arbeitsplatz, kurzfristige Beschäftigung, Team – Mannschaft и др. Кроме того, заимствования способствуют нейтрализации чрезмерной полисемии или спаду ненужных омонимов.
Немцы, однако, чувствуют тревогу за свой язык. Тревога за судьбу национального языка – явление на сегодняшний день общеевропейское. И это вполне объяснимо: утрата языка означает и мгновенную утрату национального своеобразия, национальной культуры.
ЛИТЕРАТУРА
1. Ахманова, лингвистических терминов / . – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
2. Ольшанский, И. Г., Гусева, : современный немецкий язык / , . – М.: Академия, 2005. – 416 с.
3. Шайкевич, в лингвистику / . – М.: Академия, 2005. – 400 с.
POWER POINT КАК НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ ИНСТРУМЕНТ
ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Командно-инженерный институт МЧС
Республика Беларусь
В качестве инструмента деятельности обучаемых и обучающих компьютер применяется в учебном процессе по иностранному языку для получения информационной и технической поддержки. Кроме того, обучающие могут использовать компьютер как инструмент их профессиональной деятельности.
Функции компьютера в качестве инструмента деятельности обучающего позволяют применять его для оптимизации управления обучением, повышения эффективности и объективности учебного процесса при значительной экономии времени преподавателя.
Современные педагогические технологии, например, как занятия с использованием презентаций Microsoft Power Point, помогают реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивают индивидуализацию и дифференциацию обучения с учётом способностей обучаемых, их уровня обученности, склонностей и т. д.
Роль преподавателя, при ее внешней минимизации (курсант самостоятельно готовит и проводит свою презентацию), тем не менее велика, в том числе и с точки зрения стимулирования языковой мотивации.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 |


